Translate.vc / Fransızca → Rusça / Filés
Filés Çeviri Rusça
502 parallel translation
Combien il reste sur les 1 0 qu'il a filés?
Добси, сколько осталось от той десятки, что он нам дал?
♪ and now your message in a bottle ♪ ♪ is being tumbled in the beach files ♪ ♪ you can be the lilies in the fields ♪
и твое послание в бутылке лежит где то на берегу ты можешь быть лилией в поле я буду дураком но не волнуйся, родная
et tu files.
- Но если ты должен ехать...
Attelle les chevaux à ma voiture, files!
Запряги лошадей в мою повозку, живо.
Demain matin, tu files chez l'analyste.
Утром пойдешь к психоаналитику.
Mais si tu files doux, on pourra peut-être s'arranger.
Но если будешь меня слушаться, я ничего ему не скажу.
- Ben tu lui en files un. - J'ai mes ordres!
- Ты и дай один.
C'est au poil si tu files avec sa mine.
Чудесно, если ты уведешь у него золотую шахту.
Halte! Où files-tu!
Стой, куда прешь
Files-lui 2 doigts de whisky, c'est quant il dort il nous fout la paix.
Тогда дай ему виски, и пусть спит дальше.
Tu files Sal.
[Дойл] Ты берешь Сала.
Mais tu files droit, sans l'ouvrir.Sinon ta mère auras un fils handicapé, et tu traîneras plus ta carcasse, sur cette civière!
Я буду его защищать. Но он должен идти не сворачивая и не искать легких путей. Иначе я ему печенку вырву.
Hé trésor files-moi un whisky..
Я за ним присмотрю. Пора выпить виски.
T'entends, chef de section adjoint, tu files te mettre à la disposition du PC.
Слушай, помкомвзвода, вытряхивайся в распоряжение штаба.
Files-moi une clope, stp, cherie.
И дай сигаретку, дорогая...
Files leur la fille.
Отдай им девку.
Files leur la nana et on se casse.
Просто отдай им девку и давай выбираться отсюда.
Il faut que tu files d'ici.
- Я не могу, Джо. Я готовлю.
Bon, tu craches ou tu files.
Ну, соглашайся или уходи.
Tu me files une pièce?
У тебя есть 10 центов?
Mais tu me files quelque chose en échange.
Пока ты не дашь мне что-то взамен.
Hé, Woyzeck, pourquoi tu files comme ça?
Хороший человек ". Эй, Войцек, что это ты так торопишься?
Quand la voiture touche le fond, La vitre doit être ouverte, et tu files comme un gardon.
Когда машина сядет на дно, окна будут открыты, а ты выплывешь, как гольян.
Tu me files une chambre?
Подумал, может, я смогу воспользоваться комнатой.
Glenn, tu me files le tien?
- Гленн, можно взять у тебя велик? - Господи! - Давай, Гленн.
Tu me files le fric, ou je commence par tuer ton ami avant de m'occuper de toi?
Может скажешь, где деньги... или мне замочить сначала твоего братана, а потом тебя?
Tu me files des tuyaux de temps en temps. Sur un nouveau qui débute, par exemple.
Подкармливай меня разными отморозками, которые сами себя позорят.
Quand je le joue, tu files au cabinet!
Каждый раз, когда я ее ставлю, ты бежишь в туалет.
Si tu ne files pas droit, je cogne.
Если ты не затыкаешься, то получаешь.
Maintenant tu files, et dépêche, sans ça bobonne va avoir le spleen.
Теперь пошли, только быстро, а то женка твоя заскучает.
- Tu files?
!
Qu'est-ce qui te prend? Tu me files cette queue, et il faut que je freine!
Ты дал мне кий и сказал "уделай всех"!
Si Marcy me donne pas son numéro, je te donne le mien et tu lui files.
Если Марси не даст мне свой номер, я дам тебе свой, а ты ей передашь.
Tu nous files la météo? Pas là!
Про погоду нам не расскажешь?
FILES SUR LE C25 Le stratosphérique est bouché.
Трасса забита.
Tu files un dollar par Jour à cet azupep.
Каждый день ты даёшь этому "azupep" доллар.
Tous les Jours, tu lui files un dollar pour balayer.
Каждый день ты даёшь этому "azupep" доллар, чтобы он подмёл нам тротуар.
Tu payes à peine ton loyer et tu me files des leçons?
Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать? - Прекрати это!
Tu me files depuis quand?
Как долго ты следил за мной?
Dès que t'as fini de manger, tu files au lit et tu te reposes.
Как закончишь есть, иди поспи.
Et les files d'attente.
А эти очереди.
Tu me files ton appart?
Эй, можно попользоваться твоей квартирой?
J'encaisse ton chèque, tu me files £ 5.
ћне семью надо кормить. " его ему хватит?
Yo, tu files une bourse?
я рассказала ей свой сон, потом € поплакала.
Dans le trafic, il y a toujours un expert en files.
В пробке я всегда рядом с экспертом по полосам движения. Знаете таких людей?
Tu files jamais de pourboire?
Ты никогда не даешь чаевые?
Tu me files un coup? Allez, sois pas chien!
Не жлобись, дай глотнуть малость.
Attends. Puis, tu les files à Kramer...
- Затем ты отдаёшь их Крамеру.
- Deux minutes. Tu me files ton journal?
- ƒа, на пару минут. √ азету прочитал?
Tu me files 50 de commission, tu empoches 350.
Дашь мне 50 баксов комиссии, 350 возьмешь себе.
T'aimes les files d'attente?
- Наслаждаешься очередью?