English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Gregoire

Gregoire Çeviri Rusça

37 parallel translation
Je pourrais me réveiller comme Gregoire Samsa et ne pouvoir aller travailler parce que je me suis transformé en cafard.
Я могу проснуться, прямо как Грегор Замза, и не пойти на работу потому что я перевоплотился в таракана.
Madame vient d'apprendre que son fils Grégoire a été tué en duel.
Мадам узнала, что ее сын Григорий убит на дуэли.
Après en avoir délibéré, la cour déclare l'accusé... coupable d'avoir, en la commune de Saint-Denis... donné volontairement la mort à Messieurs Georges Henri... Grégoire Andersen, et Michel Terlin... agents de la force publique dans l'exercice de leur fonction.
После тщательного обсуждения мы объявляем подсудимую виновной именем жителей района Сент-Денис в совершении безжалостного убийства Грегори Генри Грегори Андерсона и Мишеля Терлина сотрудников полиции, погибших при исполнении служебных обязанностей.
Le Chevalier Grégoire De Fronsac et l'homme que l'on appelait Mani n'étaient ni chasseurs ni soldats.
Шевалье Грегуар де Фронсак и человек по имени Мани не были ни охотниками, ни солдатами.
Duhamel, voici le Chevalier Grégoire De Fronsac, du Jardin du Roi ll veut regarder de près le corps de cette malheureuse, avec votre permission, bien sûr
Дюамель, познакомьтесь, шевалье Грегуар де Фронсак,.. ... королевский учёный. Он хотел бы поближе взглянуть на тело той несчастной.
Mes amis, je vous présente l'auteur de ces esquisses, le Chevalier Grégoire de Fronsac, homme providentiel, puisqu il vient de Paris pour
Друзья мои! Хочу представить вам автора этих эскизов,.. ... шевалье Грегуара де Фронсак,..
Je coûte cher, Grégoire De Fronsac.
Я дорого стою, Грегуар де Фронсак.
- Je suis Grégoire de Fronsac.
Месье, я Грегуар де Фронсак. Вот как! Посыльный Буффона.
Grégoire de Fronsac. Pierre, va donc chercher du vin.
Воспоминания не только приятные.
On enterra Grégoire de Fronsac le soir même, avant que la nouvelle de sa mort ne fut arrivée à Paris.
Обратимся к книге Малахии,.. ... уста священника послужат нам источником знания,..
Grégoire, aidez-le avec cette eau.
Грегуар, вытри воду, пожалуйста.
Dube, où est Grégoire?
Дюбе, где Грегуар?
Grégoire a pris de la bière.
Сэр, Грегуар постоянно берёт пиво.
Grégoire vient avec moi.
Со мной поедет Грегуар.
Personne, Grégoire.
Никому, Грегуар.
Aidez Grégoire à décharger le van. Merci.
Дюбе, помоги Грегуару разгрузить машину, пожалуйста.
C'est Grégoire. Je l'ai vu.
Я видел Грегуара, сэр.
Une fille comme elle est inaccessible, Grégoire.
Девушка подобно которой - из вашей лиги во всяком случае, Gregory.
J'adorerais que ce soit vrai, Grégoire.
CHlRAG : l ДОЛЖНО любиться для, что, чтобы быть истиной, Gregory.
"Grégoire, souviens-toi de ta maîtresse botte!"
"Грегорио, катай! Вспомяни старину!"
Grégoire le Turc n'a jamais accompli des faits d'armes que les miens aujourd'hui.
Сам султан Григорий не совершал таких бранных подвигов, как я сегодня.
- Grégoire, c'est toi'?
- Это ты, Грегуар?
Grégoire Delcourt est plus là'?
А где Грегуар Делькур?
L'ordre Pontifical de St. Grégoire le grand ne remercie pas seulement la générosité matérielle dont notre donateur fait preuve quotidiennement mais également de sa générosité d'âme.
Епископальный орден святого Григория признает не только материальную щедрость, которую наш награждаемый оказывает каждый день, но и щедрость его духа.
Chevalier commandeur de l'ordre de Saint Grégoire.
я жалую вам титул кавалера ордена Св. Григория II степени.
Ce fut dans ces circonstances que, Ie 22 mai 1377, Ie Pape Grégoire XI condamna les écrits de John WycIiff, déclarant que son enseignement était dangereux, pour l'église comme pour l'État.
В таких обстоятельствах 22 мая 1 377 года папа Григорий ХI осудил работы Джона Уиклиффа, указав, что его учение опасно для церкви и государства.
Au XIe siècle, un moine Chartreux, uniquement connu sous le nom de Frère Grégoire commença à perdre la raison.
В одиннадцатом веке монах-картезианец, до нас дошло лишь его имя, брат Георгий, начал сходить с ума.
Frère Grégoire écrivit ce qu'il dit sur tout ce qu'il trouva.
Брат Георгий записывал его слова на всём, что попадалось под руку.
Qu'est-il arrivé au Frère Grégoire?
- А что сталось с братом Георгием?
Cela doit être tout ce que le Frère Grégoire a trouvé pour noter les paroles du démon.
- Видимо, то, что попалось брату Георгию под руку, когда он записывал слова демона.
Grégoire.
Грегуар.
Les peintures de votre ami Grégoire.
Картины твоего друга Грегуара.
Du vin béni de Sa Sainteté, le pape Grégoire.
Освящённое вино от Его Святейшества Папы Григория.
Et pourtant, en 1591, le Pape Grégoire XIV, dans son décret du Siège Apostolique prévoya l'excommunication seulement pour l'avortement d'un foetus déjà doté d'une âme, introduisant par là, la distinction qui va contre l'idée de mettre tous les cas dans le même sac.
И все же в 1591 Папа Григорий XIV своим указом Апостольского Престола отменил отлучение от церкви за аборт, и ввел ограничение, запрещающее одинаково оценивать обстоятельства разных ситуаций.
Commandée par le pape Grégoire XIII, elle a été peinte sur le plafond de Sala Bologna par Giovanni Antonio Vanosina da Varese en 1575.
Заказ папы римского Григория XIII, роспись купола Сала Болоньи, работа Джованни Антонио Ванозино да Варесе в 1575 году.
Ceci est l'œuvre de Grégoire le Grand, dans laquelle il pose des questions, comme...
Вот это работа Григория Великого. В ней он задает вопросы, такие как

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]