English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Jedi

Jedi Çeviri Rusça

774 parallel translation
L'arme des Jedi.
Оружие рыцаря-джедая.
Durant mille générations, les Jedi ont maintenu la paix et la justice dans l'ancienne République. Avant les jours sombres et l'avènement de l'Empire.
Более чем тысячу поколений напролет... рыцари-джедаи были стражами мира и справедливости в Республике... до наступления темных времен... до Империи.
Un jeune Jedi, nommé Dark Vador, qui était mon disciple, s'est rallié au mal. Il a aidé l'Empire à massacrer les chevaliers Jedi.
Молодой джедай по имени Дарт Вейдер... который был моим учеником, пока не перешел на сторону зла... помогал Империи находить и уничтожать рыцарей-джедаев.
L'ordre Jedi a quasiment disparu.
Теперь джедаи почти полностью уничтожены.
C'est la Force qui donne au Jedi son pouvoir.
Сила - это то, что дает джедаю его способности.
Je veux acquérir la Force pour être un Jedi.
Я хочу научиться владеть Силой и стать джедаем, как мой отец.
Un Jedi sent la Force filtrer à travers son corps.
Помни, джедай чувствует, как Сила течет сквозь него.
Là, tu recevras l'enseignement de Yoda, le maître Jedi qui m'a formé.
Там ты станешь учиться у Йоды... магистра-джедая, который учил меня.
Drôle d'endroit pour trouver un maître Jedi.
Вообще это странное место, чтобы искать здесь магистра-джедая.
Je ne cherche pas un ami, mais un maître Jedi.
Я не ищу друга. Я ищу магистра-джедая.
Maître Jedi!
Магистра-джедая.
Pour le Jedi, il est l'heure de manger!
Джедай сейчас тоже обедает.
Depuis huit cents ans, je forme des Jedi.
800 лет учу джедаев я.
Etre Jedi réclame engagement de tout l'être. Grand sérieux de l'esprit.
Джедай должен быть весьма целеустремленным и обладать самым серьезным умом.
Un Jedi n'a pas soif de ces choses.
Не ищет такого джедай.
L'énergie d'un Jedi découle de la Force.
Мощь джедая проистекает из Силы.
Le Jedi se sert de la Force pour connaître et se défendre... jamais pour attaquer.
Джедай использует Силу ради знания и самообороны... и никогда не для нападения.
Mais tu n'es pas encore Jedi.
Но ты еще не джедай.
Luke Skywalker, chevalier Jedi et ami du capitaine Solo.
Я - Люк Скайуокер,.. ... рыцарь-джедай, друг капитана Соло.
Ce n'est pas un Jedi.
Он не джедай.
Un chevalier Jedi?
Рыцарь-джедай?
Luke Skywalker, chevalier Jedi.
Люк Скайуокер, рыцарь-джедай.
Il utilise une vieille ruse Jedi.
Он пустил в ход старые джедайские штучки-дрючки!
Il n'y aura pas de négociation, jeune Jedi.
Cделка не состоится, юный джедай.
Alors, je suis un Jedi.
Значит, я джедай?
Ensuite, et seulement ensuite, un Jedi tu seras.
Тогда только джедаем станешь.
La puissance d'un Jedi provient de la Force.
... крепость джедая проистекает из Силы.
Quand je ne serai plus, le dernier des Jedi, tu resteras.
... когда умру я,.. ... последним джедаем ты останешься.
J'ai pris sur moi d'en faire un Jedi.
Я взялся обучать его как джедая.
Oh, non... mon jeune Jedi.
О, нет, мой юный джедай.
L'arme du Jedi.
Ах, да... оружие джедая.
Prends ton arme de Jedi.
Возьми оружие джедая.
Je suis un Jedi, comme mon père l'a été avant moi.
Я джедай,.. ... как и мой отец до меня.
- Moi décoinçant un abruti? - Le Retour du Jedi.
Как я стягиваю банку с чипсами с руки какого-то дебила?
Tu préfères quoi, Le Retour du Jedi ou L'Empire Contre-Attaque?
Что тебе больше нравится, "Джедай" или "Империя наносит ответный удар"?
Jedi, c'est le Muppet show.
У Джедая не было ничего, кроме кучки марионеток.
Il y a autre chose dans Jedi. Je m'en étais pas aperçu avant.
Знаешь, в Джедае есть ещё кое-что, чего я раньше не замечал до сегодняшнего дня.
De la fin du Retour Du Jedi.
О конце "Возвращения Джедая".
T'as vu Le retour du Jedi?
Ты видела Возвращение Джедая?
Il est ce qu'on appelle un chevalier Jedi.
А иначе говоря, рыцарь-джедай.
Les ambassadeurs sont des chevaliers jedi.
Я полагаю, что послы - рыцари-джедаи.
Je ne resterai pas avec deux Jedi!
Там два джедая!
Nous n'osons nous opposer aux Jedi.
Мы не посмеем пойти против джедаев.
Et les Jedi?
А джедаи?
Avez-vous déjà rencontré un Jedi?
Вы когда-нибудь сталкивались с джедаями, сэр?
Aucune trace des Jedi.
Ни следа джедаев.
Il ne faut pas sous-estimer ces Jedi.
Джедаев нельзя недооценивать.
Vous ne lui avez pas parlé de la disparition des Jedi.
Ты не сказал ему о пропавших джедаях.
Je suis en désaccord avec le Jedi.
Я не согласен с джедаями.
Missa chocottes bleues, attrapé Jedi et... pan!
Моя сильно пугайся хватайся за джедай, и - бах!
Les Jedi ont disparu.
Джедаев больше нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]