Translate.vc / Fransızca → Rusça / Leur
Leur Çeviri Rusça
82,653 parallel translation
J'aime aider les pauvres anges comme je peux, leur montrer la bonne direction.
Мне нравится помогать бедным ангелочкам по мере сил, указывать им правильный путь.
Dites-leur de le garder là-bas.
- Пусть его держат там.
Que dois-je leur dire?
А что я им скажу?
Montre-leur comment on fait.
Покажи им, как надо, именинница!
On leur a offert une chance de nous montrer ce qu'ils savent faire et la vie.
А им обещаем возможность показать нам, чем они дышат и живут.
On a demandé leur avis aux fans.
- ( лиэнн ) Мы спросили фанатов, чего они хотят.
Gardiennes Taylor et Rice, prêtes à prendre leur service!
- ( лиэнн ) Охранники ТЭйлор и Райс на дежурство прибыли!
Disons-leur que personne n'entrera dans cette prison tant que Bayley n'est pas arrêté.
- ( тэйсти ) Мы скажем, что никого не выпустим, пока БЭйли не арестуют.
Tout ce qu'il a fait a été de leur passer les menottes.
Он лишь надел наручники.
Ils ont tous fait des analyses de sang quelques jours avant leur disparition.
Все они сдавали кровь прямо перед исчезновением.
Dans ce cas, tuez-les tous, récupérez leur fragment de la Lance du Destin, et ramenez-le moi.
В таком случае, убей их всех, забери их часть Копья Судьбы и принеси её мне.
Les Hessians comptaient installer leur camp pour la nuit.
Наемники, должно быть, планировали остаться тут на ночь.
S'ils attaquent en formation, on leur chie dessus depuis les arbres.
Если они атакую в боевом порядке, мы прыгаем на них с деревьев.
S'ils vous demandent en duel, vous rasez leur camp la nuit.
Если они вызывают на дуэль, ты нападаешь на их лагерь ночью.
Rip a dû leur dire.
Наверное, им сказал Рип.
"Ceux qui ne peuvent se souvenir de leur passé sont condamnés à le répéter."
"Тот, кто не помнит прошлого, обречён на то, чтобы пережить его вновь."
Rip n'est plus le seul sous leur contrôle.
Ну Рип сейчас не единственный под их контролем.
Nos ennemis envoient leur propre signal.
Похоже, наши враги отправляют свой собственный сигнал.
Je leur donne environ cinq secondes.
Думаю, секунд пять.
Si je me rends compte qu'il y avait du bon dans leur espèce, je ne la déteste pas.
А если я обнаружу что-то хорошее в их виде, я перестану ненавидеть ее.
J'ai démontré que mes super-soldats pouvaient battre les flics et Supergirl juste en utilisant leur électricité.
Показала каждому, что мои суперсолдаты могут занять копов и Супергёрл, используя просто своё электричество.
Je ne savais pas que je leur disais au revoir pour toujours.
Я не знала, что прощаюсь с ними навсегда.
Je leur ferais savoir que tu vas partir.
Я расскажу им, что ты уходишь.
Le public veut croire à ce que tu leur raconte.
Общество хочет верит в концепцию, которую ожидают от нас.
Ça montre seulement que les gens dépensent leur argent dans du chocolat à bas prix et des roses.
Он доказывает только то, что люби идиоты, когда тратят деньги на дешёвый шоколад и увядшие розы.
Leur calamar-bolognaise est à mourir.
Там отличные кальмары фаршированные болоньезе.
On a un convoi sortant d'un de leur entrepôt d'armes.
Из одного из их склада в оружием выезжает конвой.
Assez chanceux que Cadmus déplace leur prisonnier le plus précieux, quelqu'un que le DOE a été incapable de trouver pendant presque 15 ans?
Настолько, чтобы Кадмус перевозил своего самого ценного заключенного, парня, которого ДЭО не могли найти более 15 лет?
Je leur dois beaucoup.
Я многим им обязан.
Peut-être que Jeremiah leur a appris à passer sous les radars.
Может, Джеремая научил их избегать наши спутники?
Les Fremen leur ont enlevé leurs écailles avec leurs pattes et tout d'un coup chevaucher un ver devient un mode de transport normal?
В смысле, Фремен просто срывает свою чешую рогами, и сразу после этого внезапно превращается в червяка?
La seule raison pour laquelle je suis en vie c'est parce que Cadmus croit que je suis de leur côté.
Единственная причина, по которой я еще жив, это то, что Кадмус верит, что я на их стороне.
Le seul moyen de leur prouver ma loyauté était de trahir mes propres enfants.
Единственным способом доказать им мою преданность было предательство собственных детей.
Ils étaient horribles et leur fils, le pire de tous.
Они были ужасны, а их сын ещё ужаснее.
On entre et on leur donne la peinture.
Мы пойдём туда, отдадим им картину.
Je n'ai pas de preuves, du coup je vais prendre leur aide pour retrouver le Van Gogh comme un signe de bonne conduite.
У меня нет прямых доказательств, так что я приму их помощь возвращения Ван Гога, как шаг к исправлению.
Pour ce genre de prime, tous les voyous dans l'univers vont accourir pour tenter leur chance.
За такую награду, каждый низкосортный убийца во вселенной рванется сюда, чтобы попытать удачу.
Tu crois que les gens peuvent changer tu leur a donné une chance de le faire.
Ты веришь, что все могут изменится и ты даешь им шанс на это.
Leur PDG, Jack Spheere, et moi, nous...
Их исполнительный директор - Джек Сфир, мы с ним...
Tu dois leur donner quelque chose, Ricky, c'est comme ça que ça marche.
Ты должен дать им хоть что-то, Рики. Так это работает.
Dis leur où elle est.
Просто скажи им, где она.
Tout le monde n'avait aucun problème à bâtir leur avenir.
Ни у кого не было проблем с планированием будущего.
Il s'avère qu'un changement important dans l'énergie atmosphérique Peut entraîner une modification de leur mental.
Оказывается, изменения в энергетическом поле атмосферы могут повлечь нарушения в их ментальном состоянии.
Les Martiens Blancs ont développé cette technologie. afin de garder les Verts sous leur contrôle.
Белые марсиане использовали эту технологию, чтобы завладевать контролем на Зелеными.
Comme tu le sais très bien, sur Daxam, le régent a pour tradition D'organiser un mariage pour leur enfant aîné.
Насколько ты знаешь, на Даксаме существует традиция, когда правитель устраивает свадьбу для своего старшего ребенка.
C'est comme s'ils essayaient d'instruire leur loi martienne.
Кажется, они установили свое собственное военное положение.
Et un couple, qui était à leur premier rendez-vous Et ils ont fait un foutu festival!
А когда пара идёт на первое свидание, они закатывают фестиваль.
- Nous ne pouvons leur faire confiance.
- Мы не можем доверять им.
On leur a offert un destin.
Мы дали им путь.
Les suspects ont dit que leur petite-amie les avait piégés. Désolé, Winn.
Прости, Уинн.
Je leur ai dit que j'effacerais sa dette.
Я сказала, что верну его долг.