Translate.vc / Fransızca → Rusça / Marie
Marie Çeviri Rusça
11,374 parallel translation
La vie de Marie ne signifie rien pour vous?
Жизнь Марии ничего не значит для вас?
Condé est encore amoureux de vous, Marie. C'est pour cela qu'il vous a kidnappée.
Конде всё еще влюблен в тебя, Мэри и поэтому он тебя похитил
J'aimerais que vous rencontriez Marie Cutter, chef du SWAT du FBI.
Я хочу представить вам главу команды спецназа ФБР Мэри Каттер.
Notre majordome se marie samedi.
В субботу женится наш дворецкий.
Marie... La chambre est plus sale qu'avant.
Мари, комната еще грязнее, чем когда я уходил.
- Ecoutes, papa, je sais que tu veux que je me marie, mais je préfère être seule que coincée dans un mauvais mariage.
- Послушай, папочка, я знаю, что ты хочешь, чтобы я вышла замуж, но... Я предпочту жить одна, чем в ловушке плохого брака.
La seule chose pouvant m'aider maintenant est ma cousine Marie.
Мне сейчас поможет только кузина Мари.
Et ta cousine Marie?
А твоя кузина Мари?
Soi-disant cousine Marie.
Кузина Мари, вроде бы.
Peut-être que la cousine Marie peut aider.
Возможно, кузина Мари поможет.
Tu pense que Cousine Marie connecte Baitfish à Sasha.
Ты думаешь, кузина Мари связывает Живца и Сашу.
Mais pendant les 20 années où j'ai connu Baitfish, je n'ai jamais entendu parler de quelqu'un qui s'appelle Marie.
Но я знаю Живца 20 лет, и я ни разу не слышал ни о ком... по имени Мари.
Il n'y a aucune Marie.
Среди них нет Мари.
Il y a une Marie, Brody.
Вот Мари, Броуди.
Cousin Marie.
"Кузина Мари".
Ta grand-mère avait l'air assez étonnée que l'on se marie vraiment.
Твоя бабушка выглядит очень удивленной, тем что мы действительно решили пожениться.
Marie et Tom sont Agenting et Edith est parti pour rencontrer le train de Bertie.
Мэри и Том ушли по делам, Эдит встречает Берти с поезда.
Marie!
Мэри!
Parce que nous avons quelques nouvelles et je l'attendais à Marie de nous rejoindre.
Потому, что у нас есть новости и я ждал, когда Мэри к нам присоединится.
La seule chose que Marie ne peut pas supporter est quand les choses vont mieux
Чего Мэри не может вынести - так это если у меня дела идут
Je me marie et que vous avez perdu votre homme.
Я выхожу замуж, а ты рассталась с женихом,
- Marie est pas stupide.
- Мэри не дура.
Tom a fait vous vous sentez mal, ou Papa, ou peut-être il est juste la même vieille Marie qui veut que son gâteau et ha penny!
Кто тебя расстроил - Том, папа, или ты просто ненавидишь меня, по старой привычке?
Je ne l'ai pas dit au revoir à tout le monde et je ne peux pas supporter de regarder Marie.
Я ни с кем не попрощалась, и видеть не могу Мэри.
Marie, la dernière fois que je vous ai vu, vous m'a jeté dehors pour dire je vous ai aimés.
Мэри, в прошлый раз ты меня выгнала, когда я сказал, что люблю тебя.
Abandonnez maintenant et Marie vivra.
Сдайся сейчас и Мария будет жить.
Marie.
Мэри
Quand tu t'es marié?
Когда ты женился?
Étais-t-il marié alors?
Он был женат?
Et vous n'avez jamais été marié ou avez-vous d'autres enfants?
И вы так и не вышли замуж, и детей у вас больше не было?
Un comptable vivant à Van Nuys, marié, deux enfants.
Бухгалтер, живет в Ван-Найс, женат, двое детей.
Il y a 9 mois, j'étais marié à la femme de mes rêves... belle, magnifique.
9 месяцев назад я был женат на женщине своей мечты... умной, красивой.
- En fait, vous avez organisé deux mariages, rien que l'année dernière, où l'un des partenaires au moins avait déjà été marié.
- Итак, вы организовали две свадьбы за последний год, где один или оба из четы уже состояли в браке до этого. - Итак, ваши религиозные возражения весьма выборочны. - Похоже на то.
- Tu es marié à une espionne.
- Ты женился на шпионке.
Je suis marié à Pookie Noodlin.
Я женат на Пуки Нудлин.
Est-il marié à cette femme?
Он женат на этой женщине?
Je t'ai dit qu'il était marié.
Я говорил тебе, он женат.
- Êtes-vous marié?
- Вы женаты?
- Chacun a été marié.
– Мы оба были женаты до этого. – Мы вместе, очевидно.
Un homme marié.
Женатым человеком.
Avant que nous ne nous asseyions, je crois qu'en tant que marié, j'ai le droit de dire quelques mots.
Мистер Бэрроу. Пока мы не расселись, я полагаю, что, как жених, имею право сказать несколько слов.
La famille confectionne une poupée aussi pour le défunt marié.
Семьи создают куклу и для почившего жениха.
Je pensais que vous étiez marié avec elle.
ƒумал вы были женаты вроде.
Il est marié à une Américaine du nom de Connie Turk.
Это данные, которые полиция разослала для его поиска. Здесь говорится, что доктор был женат на американке Конни Терк.
Il est marié.
Он женатый человек.
Enfin aussi honorable qu'on puisse être en ayant un rapport sexuel furtif avec un homme marié.
Насколько это возможно, когда тайком спишь с женатым мужчиной.
On s'est marié.
Мы поженились.
J'ai été marié plusieurs fois.
Я был женат несколько раз.
Alors il serait marié à Lindsey.
Тогда он будет женат на Линдси. Кажется, я всё понял.
T'es marié à Becca.
Ты же женился на Бекке.
- Mary a débarrassé de son mécanicien et Edith n'a pas encore marié.
- Мэри порвала с механиком, а Эдит пока не замужем.