Translate.vc / Fransızca → Rusça / Napalm
Napalm Çeviri Rusça
114 parallel translation
Et vous? Ne vous semble-t-il pas bien plus lâche de larguer sur des villages sans défense vos bombes au napalm qui tuent mille fois plus d'innocents?
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше?
Mon mari a été tué, brûlé par du napalm.
Кто хотел убить тебя? Почему на твоём лице кровь?
Il a été défiguré par une bombe au napalm.
В результате взрыва напалмовой бомбы лицо её мужа было изуродовано.
Dove 1-3, il leur faut du napalm sur les arbres.
Ястреб-12, Лебедь-13. Нужно немного напалма.
C'est du napalm.
Напалм. Жареным пахнет.
J'adore l'odeur du napalm, le matin.
Люблю запах напалма по утрам.
C'est ce fichu napalm.
Чёртов напалм! Одни неприятности от него!
Le napalm a effacé les vagues.
Ветер сменился из-за напалма. Не поймите меня неверно...
C'est ce putain de napalm!
Тогда давай убираться отсюда! Тут напалм везде.
Et si vous renâclez à arroser de napalm un village ennemi, où il peut y avoir femmes et enfants, je m'en apercevrai.
Если тут есть миротворцы, у которых кишка тонка бомбить вражеские деревни, с женщинами и детьми, я найду их.
Car le napalm colle aux gosses.
Бросай бомбы на детей!
Si le napalm colle aux gosses.
Они выпускают напалм для детей!
Il y aura une attaque aérienne avec bombes à fragmentation et au napalm.
Черт! Воздушная атака скоро будет - они их завалят фугасами и напалмом.
On va filer un coup de napalm, et se le finir en brochettes!
Даже не знаю, что сказать. Может, сбросить немного напалма и зажарить его? Неплохой выйдет шашлычок.
Du napalm de bain.
Бытовой напалм.
Encore un petit coup de napalm, mon colonel.
Бомбы не годятся.
J'adore l'odeur du napalm le matin.
Люблю запах напалма по утрам.
Le phosphore et le napalm ne sont pas à craindre. Il faut regarder à l'intérieur de soi et voir cet esprit tordu qui se terre au fond de tous les humains
Не страшен фосфор и напалм, но глянуть в себя, увидеть хитросплетения разума под пеленой каждого человека,
De confisquer le napalm, le C-4...
"Изъять напалм, Ц-4 и все остальное".
Ils vont lâcher du napalm sur toute la zone.
Да сейчас тут воздушный налет начнется.
Guerre, Attaque, Guerre, Napalm, Equateur, Ranger.
ПОБЕДУ. Приказ, Оклахома, Бизон, Елки, Дерьмо, Устав!
- Le napalm brûle les poisons standard.
Он сжигает, разъедает бомбу.
Le problème, c'est que le gaz V-X a été conçu pour résister au napalm.
Проблема в том, что газовые ракеты... не поддаются действию напалма.
Une fille nue arrosée de napalm.
Обнаженная девочка, объятая напалмом.
- Le réservoir de napalm!
- В канистру с напалмом!
Si on mélange de l'essence et du jus d'orange surgelé, on obtient du napalm.
Знаете, если смешать... бензин с апельсиновым соком, то получится напалм.
Ils ont ajouté du napalm ou du magnésium.
В этой смеси или магний, или жидкий напалм.
Les USA bombardent le Vietnam au napalm. Les patrons assis sur leur gros cul gagnent des millions tandis que les travailleurs se crèvent à gagner juste assez pour vivre.
Например, американцы бросают на Вьетнам напалмовые бомбы или акционеры и банкиры сидят на своих толстых задницах и зарабатывают миллионы, в то время как рабочие почти не имеют средств на пропитание и кров.
C'était un peu comme éteindre un feu de forêt avec du napalm.
Насколько я помню, это мало чем отличается, от тушения лесного пожара напалмом.
Du napalm.
С напалмом.
Des tonnes et des tonnes de napalm.
Партии и большое количество напалма.
Ces idées de napalm et d'incendie m'angoissent.
Весь этот разговор о напалме и горении ( сжигании ) делает меня возбужденным.
Et on ignore l'effet du napalm sur leurs cellules.
И мы, Дон "t знает, как они" d реагируют на такое нападение на клеточный уровень.
Général, je vous autorise à employer tous les moyens nécessaires... tout le napalm que vous voudrez.
Вы имеете мою полную поддержку, чтобы делать независимо от того, что Вы должны делать Однако много огневой мощи это берут.
Si une petite allumette lui fait cet effet... alors, une tonne de napalm...
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
- Ca fait beaucoup de napalm.
- что много напалма.
C'est le napalm.
Это напалм!
Le napalm a accéléré l'évolution, comme l'allumette au labo.
Напалм вынудил эволюционный ответ, подобно состязанию ( спичке ) в petri блюде.
Elle ne rend pas la peur, la puanteur... Corps calcinés au napalm, grenades lâchées par des gamins...
Нельзя передать этот страх, вонь, обугленные напалмом тела, детей, оставляющих гранаты в твоих ботинках.
Combinés pendant l'expiration, c'est du napalm.
На выдохе компоненты соединяются в нитро-напалм.
Réveillez-vous. Respirez le napalm.
Так что проснитесь и нюхайте напалм.
Pour entrer, on a utilisé l'artillerie et le napalm, des femmes et des enfants ont été blessés.
Мы запросили еще артиллерии, немного напалма и еще кое - какие вещи.
Le napalm te monte à la tête?
Наглотался напалма?
Je citais ce film, tu sais, Apocalypse Now. "Le napalm le matin."
- Чего? Я типа цитирую тот фильм, ну знаешь? "Апокалипсис сегодня" -'напалм по утрам'.
Au napalm?
С помощью напалма?
Tu as eu le temps d'arroser la jungle au Napalm?
У тебя получилось ээ, "выжечь джунгли напалмом"?
ou peut-être, vous savez, le gars qui bosse ici m'a dit que les Shamallow sont tellement chauds qu'ils collent comme du napalm.
или может... Может быть, знаете, один парень - он работает здесь - Он сказал мне, что когда маршмэллоу становятся горячими они закипают как напалм.
- Moi Le napalm les rend Un brin plus dangereux
Волью - напалм он всё взорвет в тряпки.
Du napalm?
Напалм?
'L'odeur du Napalm le matin'.
"Запах Напалма по утру".
Le napalm au premier étage.
Хорошо.