Translate.vc / Fransızca → Rusça / Sobre
Sobre Çeviri Rusça
1,264 parallel translation
On l'enterrera au matin. Une cérémonie sobre.
Мы похороним его утром.
Moi je peux parler aux femmes quand je suis sobre.
В отличие от тебя, я могу разговаривать с женщинами, когда я трезв.
Il est sobre depuis 29 jours, il sort de désintox. Il prend ça au sérieux.
Он трезв уже 29 дней, только что из клиники.
Il est là, il est sobre et j'aimerais que tu le rencontres.
- Ясно. Он здесь, и он трезвый, и я бы хотела вас познакомить.
Je vois que vous n'y avez pas gouté sobre.
Я понимаю, ты никогда не ощущала его в трезвом виде.
Je pensais que tu étais sobre.
Я думала, ты не пьешь.
Regardez Sandoval, essayer de regarder sobre.
Посмотри на Сандовала, пытается выглядеть трезвым.
Si le but était que je modifie mon passé, c'est fait. Parce que c'est le bal et je suis là, complètement sobre.
Здрасти, если нужно было изменить прошлое, всё готово, танцы в разгаре, а я ни в одном глазу.
Il est sobre maintenant.
Сейчас он успокоился.
Il te le rendra quand tu seras sobre.
Ты вернёшь его, когда ты успокоишься, и ты сам знаешь это.
Sobre ou pas, ça n'arrange pas l'histoire.
Ну думаю, то что вы были не трезвы, не красит вас в этой истории.
- Tu m'as promis d'être sobre ce soir.
Выбей ему суставы.
Tu étais sobre. Elle aussi?
А она трезвая была?
Clean, sobre et sexy.
В здравом уме, трезвой памяти и сильном возбуждении.
À mon avis, plus nous entamerons tôt cette transition vers un futur nouveau et sobre en énergie, plus la tâche sera facile.
И мне кажется, чем раньше мы начнем переход, к новому, низкоэнергетическому будущему, тем легче будет это сделать.
Et de deux, j'aime être parfaitement sobre quand je fais l'amour.
И, во-вторых, мне нравится быть трезвой, когда я занимаюсь сексом.
Seulement s'il est assez sobre pour s'y intéresser.
Если конечно Олли будет достаточно трезв, чтобы врубиться.
OK, ne dis pas aux mecs que je suis sobre.
Только не рассказывай парням, что я не пью.
Peut-être pas quand il est sobre.
Может, и нет, когда он трезвый.
Tu ne veux pas être sobre pour le match.
- Теперь мое. - Как прошли пробы?
Jamie était séduisant, et... il m'a rendue sobre.
Джейми был красивый, и... он очистил меня.
Un alcoolique doit être sobre depuis 1 an. Avant de pouvoir bénéficier d'une greffe.
Алкоголик должен не пить по крайней мере год, чтобы попасть в очередь на пересадку печени.
Sans lui, je serais pas sobre depuis trois ans.
Без него я не прожил бы три года в трезвости.
L'une quand il était sobre, l'autre quand il était ivre.
Одна когда он был трезв, и вторая, когда он был в стельку пьян.
Mais quand je suis sobre je... Je ne peux pas.
Но когда я не под наркотиками
Je suis sobre depuis sept ans et je n'ai pas l'intention de boire ne serait-ce qu'un seul verre.
Я не напивался в течение 7 лет, и у меня не было даже мысли приложиться снова.
La nourriture, les vêtements, une mère sobre?
Мне так жаль.
Même après avoir été sobre, je n'ai rien pu décrocher.
Даже после того, как я перестала принимать наркотики, я не могла найти себе работу.
Et ensuite, je n'ai plus été sobre et j'ai fini par danser autour d'une barre de strip-tease.
Потом я снова стала их принимать и стала трясти задницей вокруг шеста.
Je reste sobre, pour quand j'y repenserai dans 20 ans.
Когда через 20 лет я буду думать об этом, я должна знать, что была трезва.
Mais tu es sobre... Pourquoi as-tu fait ça?
- Но ты же не пьешь... зачем ты это сделала?
Sa mère voulait que ça reste sobre.
Мать мне сказала, что не хотела роскоши.
Jésus, tu n'es toujours pas sobre?
Господи. Ты вообще не просыхаешь?
Vous avez été sobre pendant longtemps.
Вы были в завязке несколько лет.
J'étais sobre, avant.
Я ведь соскочил.
Je suis sobre, maintenant.
Я в завязке.
Je veux être sobre avec toi.
Я хочу ради тебя завязать.
J'ai été sobre pendant sept ans...
Я семь лет не употреблял ничего...
Je suis sobre depuis six mois.
Да, я уже в завязке шесть месяцев.
Ça doit être effrayant de se retrouver face à un Lemmy sobre face à vous, comme ça.
Вот страху будет если абсолютно трезвый Лемми примется за тебя!
Père dans l'immobilier, mère sobre depuis 10 ans.
Твой отец торгует недвижимостью. А мать уже 10 лет не пьёт.
Je te verrais demain. sobre.
Увидимся завтра, когда ты протрезвеешь.
Au fil des ans et des opportunités pour une réflexion sobre Je pense qu'il y aura une grande satisfaction et que... peut-être il y des possibilités pour étudier ces composés, Il y a beaucoup à apprendre.
По прошествии лет, и возможности трезвого осмысления, я думаю существует растущее признание возможности что-то почерпнуть из изучения этих соединений, мы можем многое узнать, и это более чем возможный метод лечения, в особенности для групп пациентов для которых неэффективно обычное лечение,
Joe Lee n'est pas un mauvais gars, quand il est sobre.
Когда Джо Ли трезвый, он добрейшей души человек.
Tu devais devenir sobre et aller à Branson.
Последний раз когда я тебя видел, ты собиралась бросить пить и уехать в Брансон.
- Qui est sobre?
Из вас хоть кто-то трезвый есть?
Je n'ai jamais été aussi sobre.
Я никогда не был такой трезвый.
Tu vois ce que tu peux faire quand tu es sobre?
Знаешь...
Sobre?
Думаю надо оставить эти туфли.
Je suis sobre, vous le savez très bien.
Это ты вообще?
Leur dire qu'il est sobre depuis un an.
Солгали комиссии по пересадке органов и сказали им, что он уже год не пьет.