Translate.vc / Fransızca → Rusça / Viré
Viré Çeviri Rusça
5,320 parallel translation
Tu es viré du groupe!
Вон из группы!
- tu seras viré, et...
- ты вылетишь отсюда.
Parce que je suis viré?
Почему идти домой... Потому что уволен?
J'ai remarqué un informaticien qu'on a viré il y a 2 ans sur la vidéo de surveillance.
На записи камер наблюдения я заметил айтишника, которого уволили 2 года назад.
Il avait aussi été viré des autres commissariats.
Оказалось, что его уволили и из других участков.
Quelqu'un a viré de bord.
Значит, кто-то переметнулся.
Il m'a viré?
Он уволил меня?
Il m'a viré.
Он уволил меня.
Sinon, vous ne m'auriez pas viré secrètement.
Если бы не это, ты, вероятно, не уволил бы меня втихую.
Je serais probablement viré ce soir.
Я, вероятно, уволят сегодня вечером.
Il a été viré pour avoir fraternisé avec un criminel.
Его уволили лишь за приятельские отношения с преступником.
Je l'ai viré.
Я уволила её.
Je vais être viré.
Меня точно уволят.
J'ai été viré pour un problème de canalisation dans la zone visiteurs.
Уволили из-за прорыва канализации на местах зрителей.
Lawrence, votre bénéfice de 489 millions avec Scion Capital a été viré sur votre compte.
Твоя прибыль в "Сцион Кэпитал" в размере 489 миллионов долларов,... перечислена на твой расчётный счёт.
La vérité c'est qu'ils m'ont viré.
По правде, они меня уволили.
Je vous ai octroyé 371 emplois. Et on vous a viré de 370 d'entre eux.
Я дал тебе 371 работу, и тебя уволили с 370 из них.
Vous avez gagné, Tanguy, vous êtes viré!
Ты победил, Танги. Ты уволен.
Vous m'entendez, viré, viré!
Ты меня слышал? Уволен.
- J'ai un copain à Miami qui m'a dit qu'il avait viré 15 % du personnel.
Друг из Майами сказал мне, что он уволил 15 % своего персонала.
Viré de Saint Paul pour violence verbale envers vos joueurs.
B Cент-Поле вас уволили за то, что вы оскорбляли спортсменов.
- Je suis viré?
- Bы меня увольняете?
- Je suis viré?
- Я уволен?
- Personne n'est viré.
- Hет, вы тоже не уволены.
C'est fini, le coach m'a viré.
Уже нет. Tренер меня выгнал.
On vous a viré de l'équipe au bout d'une semaine?
Bас тоже выгнали из футбола? B первую же неделю?
La première règle du saisonnier, tu te sers, tu es viré.
Первое правило сборщиков : если ты ешь то, что собираешь, ты уволен.
T'as viré religieux ou quoi?
Вы идете и... уйти в религию или что-то?
Ils ont viré Tim Fuller de ses terres, et maintenant, ils menacent Peterson.
Принудительный Тим Фуллер покинули свое место на прошлой неделе. Теперь они угрожают Петерсон.
Une fois, le Bellagio a viré Bill Gates de la suite des grands joueurs parce que Liyuan arrivait.
Однажды выселили Билла Гейтса из номера, потому, что прилетал Лиюань. Он - идеальная жертва.
Je me suis viré moi même.
Я ушёл сам.
Cet homme est mon ami. - Mais il t'a viré. Je crois pas qu'il se souvienne de ton nom, papa.
Но он уволил тебя и вряд ли помнит даже твоё имя.
- Je me voyais déjà viré.
Думал - меня выкинут...
Tout vire.
Это все должно быть убрано.
Winslow Elliott est le plus grand pianiste du monde, et tu veux que je le vire?
Уинслоу Эллиотт — величайший в мире пианист, и вы хотите, чтобы я его уволила?
Mais si vous me donnez des points, je vous vire.
Но если вы ещё раз отдадите мне очко, я вас уволю.
Sherman, vire!
В сторону!
Vire-moi cet enfoiré.
Выкинь этого уебана.
- Vire ton pied!
- Убери копыта из моего штата!
C'est un bon conseil, mais si tu veux que je les vire un par un, on en parlera.
Директора у нас хорошие, но если хочешь, чтобы я начал их по-одному выталкивать, только скажи - обговорим.
L'entreprise m'a viré.
Перед тобой.
On vire le passé.
Черт с этим прошлым.
Vire-moi ça.
Это на выброс.
Régulièrement, Campbell's Soup te vire.
Поёшь в ночном клубе Анджелы Старполи, тебя постоянно увольняют из Campbell's Soup.
Vire tes tétons de ma vue ou je te montre les miens!
Убери свои сиськи с глаз долой. Или я тебе свои покажу.
Vire ce cigare, crise cardiaque.
Потушите сигару. инфаркт будет.
- Il le fera si on vire les punks de l'immeuble.
Мы уберем панков из здания. Да. Как собираешься это сделать?
C'est la première et la seule fois que je vire catho.
Это первый и последний раз, когда я притворяюсь католиком.
- Vire de là, campagnarde.
- Отвали, деревенщина.
- Stanley Kubrick m'a viré! Parce que tu es un imbécile!
- Он уволил меня.
- Réponds où je te vire!
Ответь или уволю!