English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Bail

Bail Çeviri İngilizce

4,083 parallel translation
Em nome da Associação de Advogadas Andenet, quero pagar a fiança e levá-la ao hospital.
And, on behalf of Andinet Women Lawyers Association, I would like to post bail and take her to hospital.
Devo soltar a prisoneira assim que providenciarem o pagamento da fiança.
I've been instructed to release the prisoner to Andinet after you post bail.
vão todos bazar?
You're just gonna bail?
Pagaram-te a fiança, Veronica.
You made bail, Veronica.
Então porque é que me desta confusão?
So why did you bail me out of this jam?
Não é assim que o banco vê. Ou os contribuintes que pagaram o resgate.
That's not how the banks see it or the taxpayers paying for the bail-out.
A América não ajuda os perdedores.
America doesn't bail out the losers.
Pelo que sei, saiu sob fiança,
As I understand it, he's out on bail.
Panthers, pagaram-vos a fiança!
Panthers... You made bail!
E disse-te que faltavas às aulas e depois ias trair-me com alguém parecido com a minha prima Maevid e que teria de pagar a fiança para tirar o teu rabo perfeito da prisão.
I told you you would skip class and then you would cheat on me with someone who looks like my cousin Maevid and that I would have to bail your perfect ass out of jail.
A fiança foi novamente negada para o banqueiro acusado, Mario Rossi...
( POLICE SIRENS APPROACHING ) ANNOUNCER ( V.O. ) : Bail was again refused for accused banker Mario Rossi...
Porque é que te cortaste outra vez?
Why did you bail out again?
* Libertamos inimigos que vão odiar, mas...
♪ We bail haters gonna hate, but... ♪
É uma treta recusarem a fiança.
It's total bullshit that her bail was denied.
A solução, era o pai não nos ter deixado no início das férias.
That was for Dad not to bail on us.
Teve de largar 5 dos seus homens para o caso de não conseguir aterrar.
He had five of his men bail just in case he couldn't land the plane safely.
Enquanto isso, tento arranjar uma nova fiança.
And meanwhile, I'm pushing for a new bail hearing.
E baldo-me à visita?
You mean bail on the tour?
Ela pode pedir fiança de manhã.
She'll be eligible for bail in the morning.
Sabem, não vos quis denunciar mas eu esperei seis meses para entrar no Canyon Valley.
You know, I didn't mean to bail on you fellas, but I've been waiting over six months to get into Canyon Valley.
Querida, primeiro deixas-me, e depois o Kenny desaparece e não faço nenhuma ideia onde ele...
Hey, sweetheart, first you bail on me, and then Kenny wanders off, and I have no idea where he...
Já pensaste que podiamos apenas, tu sabes, escapar disto?
Have you ever thought that we might just, you know, bail on this?
- A fiança é de 60 mil.
- They set the bail at 60 grand.
- Para a fiança do Darnell.
- Darnell's bail.
O teu tio acabou de te pagar a fiança.
Your uncle just paid your bail.
Já te disse aquilo que vai acontecer se não me ajudarem.
I told you what will happen if you bail on me.
Estás bem?
- without bail pending trial.
Eu sei que ainda estás zangado comigo, mas, a tua mãe está presa, sem fiança.
I know you're still angry with me, but your mother's being held without bail.
É libertado sob uma caução de 100.000 dólares.
He was released on a $ 100,00 bail.
O home dele em L.A., Ivan Letnov, está preso na prisão municipal sem qualquer fiança.
His man in L.A., Ivan Letnov, is locked up in County without bail.
Vou ajudá-los a todos.
I'ma bail y'all out.
O David pagava-me a caução, ajudava-me a entrar num programa ou algo do género.
David would bail me out, help me get into a program or whatever.
Eles vão libertar o Ridley sob caução.
They're letting Ridley out on bail.
Saí sob "caução".
I'm out on "bail".
O que queres dizer com "caução"?
W-what does "bail" mean?
Bem, se eu sair agora, chego aí em 15 minutos.
You know, if I bail now I could there in fifteen minutes.
- Fugiste à fiança?
Did you skip bail?
Ou aqueles que fugiram à liberdade sob fiança?
Or are they the ones who jumped bail?
É um velho truque de termos de fiança.
It's an old bail-bonds trick.
A audição da condicional do Monroe vai ser amanhã de manhã.
Well, Monroe's gonna have his bail hearing tomorrow morning.
Não seria a primeira vez que um tipo comemorava a libertação sob fiança dando um tiro ao Marshal que vive em casa dele.
Well, it wouldn't be the first time that a guy celebrated getting out on bail by taking a shot at the marshal living in his house.
Obter uma fiança não afeta em nada a apreensão da propriedade.
Making bail's got no effect on your property seizure.
Sim, não tive de pagar fiança.
Yeah, I didn't have to put up bail.
Não podes abandonar-me agora.
You can't bail on me now.
A fiança é absurda.
The bail is ridiculous...
Mr. Collins pagou-lhe a fiança.
Mr. Collins posted her bail.
Nao podes desistir assim.
You- - you can't just bail.
Hirut foi solta sob fiança.
Hirut is out on bail.
- Vai bem.
Judge gave him bail.
Sabe, 27 anos é muito tempo para se andar em fuga.
Edith Firlock's defense fund represented you until you skipped bail.
- Quem determina a fiança?
Who decides the bail?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]