English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Barrier

Barrier Çeviri İngilizce

1,243 parallel translation
Eu estava a girar à volta a grande velocidade, o que construiu uma barreira!
I was spinning around at great speed, which raised a barrier!
E deparamos com uma barreira cheia de cobras.
And we run into a barrier full of snakes.
E quebrar a barreira do som foguetões para a lua, a energia atómica ou a missão a Marte?
What about breaking the sound barrier or rockets to the moon, or atomic energy or a mission to Mars?
Vai usá-lo em todos os obstáculos.
You will find and use them on every barrier obstacle.
É aí que eu quero chegar, há uma barreira entre nós, nem pode haver contacto humano.
That's what I'm talking about. There's this barrier. We can't even have human contact.
Ativar A barreira escudos e definir um curso para a Terra.
Activate the barrier shields and set a course to Earth.
Estas partículas ínfimas cobrem o Universo, estão em todo o lado, no entanto passam qualquer barreira, por isso é quase impossível capturá-las.
these tiny particles suffuse the universe, they are everywhere, yet they will slip through any barrier, so they're almost impossible to nab.
Se embateres na divisória não te assustes e endireita-o.
If you hit the crash barrier just straighten up without getting scared.
Liberta o teu Campo AT, a barreira da tua mente.
the barrier of your mind.
A barreira do seu ego está a ficar mais fraca!
His ego barrier is getting weaker!
Sem obstáculos de idioma,
( Narrator )'Uninhibited by a language barrier,
Não podemos, ele fechou-nos.
We can't. He's put up a barrier.
Bungee jumping em Bengale, esquiar nos Andes, caçar tubarões num recife...
Bungee jumping and then golf... helicopter snow skiing in the Andes, or shark hunting off the Barrier Reef.
Há uma espécie de barreira de energia a rodear o quarto planeta.
There's some sort of energy barrier surrounding the fourth planet.
Se tem, gostaria de saber como se adaptaram às variações quânticas da barreira.
If there are, I'd be interested to see how they've adapted to the quantum fluctuations in the barrier.
Estamos a aproximar-nos.
We're approaching the barrier.
Daqui a dois dias, quando se forem embora e tentarem passar a barreira de energia, vão andar duzentos anos para trás no tempo.
Two days from now, when you leave here and try to pass through the energy barrier you will be thrown back in time 200 years.
Quando encontrar a anomalia, o duplicado irá ser atirado para o passado e o original, vocês, passará a barreira incólume.
When you encounter the temporal anomaly the duplicate will be thrown back into the past, and the original... you... will pass through the barrier unaffected.
Ele não se aguenta por causa das flutuações quânticas dentro da barreira.
He can't hold his shape because of the quantum fluctuations inside the barrier.
Aprendi a contrariar os efeitos da barreira há muito tempo.
I... I thought... I learned to counter the barrier's effects a long time ago.
A flutuação quântica da barreira era zero.
The quantum fluctuations in the barrier factored out to zero.
Sabe tão bem quanto eu que devia ter tido mais cuidado... Devia ter visto que a barreira era instável quando a analisou. Mas não o fiz.
You know as well as I do that you should have been more careful... you should have seen that the barrier was unstable when you scanned it.
Vai lançar um sinal assim que passar a barreira.
It'll start transmitting a location signal as soon as it clears the barrier.
Estamos a passar.
We're clearing the barrier.
Em todas as direcções que eu fui, eu encontrei uma barreira natural... uma montanha escarpada, um rio intransitável.
In every direction I went, I encountered a natural barrier- - a sheer cliff, an impassable river.
Mal escureça, avançamos.
As soon as it's dark, we'll go through the barrier.
Têm de detonar a bomba por controlo remoto, antes que o asteróide passe por esta planície... Barreira Zero.
You're gonna remote detonate the bomb... before the asteroid passes this plane, zero barrier.
Mas se o asteróide explodir depois da Barreira Zero... está tudo acabado.
Now if the bomb explodes after zero barrier, game's over.
Por favor, informem.
That's four hours past the zero barrier.
Quando o asteróide atingir a Barreira Zero, levará 3 horas e 57 minutos a atingir a Terra.
Once the asteroid hits zero barrier, it will take about three hours and 57 minutes to impact Earth.
Temos 18 minutos para a Barreira Zero.
We have 18 minutes to zero barrier.
Barreira Zero atingida num minuto.
Zero barrier's about to be breached. One minute.
E em Março... há sempre uma tarde que quando menos esperas, a neblina desce, uma barreira branca,
And in March there's always an afternoon, when you least expect it, the fog slides in, a milky barrier,
- Não há barreiras nem distância.
and the one what to oppose here? any barrier, any metric one.
Como uma barreira, "sem sapatos, sem pulso, sem estar ao serviço"?
Like a barrier - a "no shoes, no pulse, no service" thing?
Mesmo que retires as algemas, ainda assim estarás aprisionado pela barreira.
Even if you get those restraints off, you will still be imprisoned by the force barrier.
Porque está a barreira em baixo?
Why is the force barrier down?
Uma barreira energética rodeava o quarto planeta, diferente de tudo o que tínhamos visto e, ao sondá-la com os sensores, provocámos uma reação quântica.
We found an energy barrier around the fourth planet that was unlike anything we'd ever seen and when we probed it with our scanners it triggered a quantum reaction.
Quero um rastreio completo daquela barreira, usem apenas sensores passivos.
I want a complete scan of that barrier but use passive sensors only, gentlemen.
Capitão, não há maneira de a Defiant penetrar aquela barreira.
Captain, there's no way the Defiant can penetrate the barrier.
Não conseguimos aproximar-nos o suficiente para o transporte.
No. We can't get close enough to the barrier to initiate transport.
É improvável que uma nave possa aguentar a pressão gravimétrica do interior da barreira.
It is unlikely that a shuttle could withstand the gravimetric stresses that are within the barrier.
Estamos prestes a entrar na barreira.
We're preparing to enter the barrier.
Deve ter a ver com a barreira de energia.
It must have something to do with the energy barrier.
Quando o sinal de rádio dela passou pela radiação metreónica da barreira, de alguma forma o sinal deslocou-se até ao futuro.
When her subspace radio signal passed through the metreon radiation in the barrier, the signal somehow time-shifted into the future.
Atravessou a barreira e viajou de volta no tempo da mesma maneira.
It went through the barrier and traveled back in time in the same way.
Estamos em impulso total. Mas não estamos atravessando a barreira quântica!
We're at full impulse, but we're not breaking through the quantum barrier.
Podem disparar quando quiserem, mas não podem ultrapassar as marcas.
You may fire at any time, but you must not cross the barrier marks.
Lá se foi a barreira de som.
You break the sound barrier.
O seu efeito farmacológico ultrapassa o fluxo sanguíneo para o cérebro, intacta.
It has a pharmacological effect that crosses the blood-brain barrier intact.
Pelo menos, ela quebrou o gelo.
Well, at least she broke the ice. And the sound barrier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]