Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Blanc
Blanc Çeviri İngilizce
198 parallel translation
Adeus, Mont Blanc, adeus.
Good-bye, Mont Blanc, good-bye.
O CAVALO BRANCO
CRIN-BLANC White Mane
O Cavalo Branco era o líder destes cavalos.
Crin-Blanc was the leader of all these horses.
O Cavalo Branco não gostava de homens.
Crin-Blanc did not like human beings.
E naquele dia começou a estória do Cavalo Branco entre os humanos.
And on that day started the story of Crin-Blanc among the humans.
Um dia um pequeno pescador chamado Fofo encontrou com o Cavalo Branco pela primeira vez.
One day a little fisherman boy called Fofo met Crin-Blanc for the first time.
Os tropeiros vinham constantemente a procura do Cavalo Branco.
the herdsmen continuously came back to search for Crin-Blanc.
Os tropeiros ficaram felizes em encontrar o Cavalo Branco Mas o Cavalo Branco estava determinado a não ser capturado outra vez.
the herdsmen were happy to find Crin-Blanc but Crin-Blanc was determined not to be caught again
Se eu capturar o Cavalo Branco ele será meu.
If I catch Crin-Blanc he will be mine
O Cavalo Branco era um animal selvagem.
Crin-Blanc was a wild horse.
Neste meio tempo, outro cavalo tomou a posição do Cavalo Branco como líder da tropa.
In the meantime another horse took Crin-Blanc's position of the leader of the herd.
E o Cavalo Branco não estava disposto a aceitar isto.
But Crin-Blanc was not in the mood of accepting this.
Os tropeiros estavam determinados a achar o Cavalo branco para mostrar que os homens sempre são os mais fortes.
The herdsmen were determined to find Crin-Blanc to show him that humans are always the strongest.
E junto com o Cavalo Branco ele desapareceu levado pelas ondas
And together with Crin-Blanc he disappeared taken by the waves
Na frente de todos que ali estavam, nadaram sempre em frente e o Cavalo Branco dotado de uma grande força, levou seu amigo, que havia confiado nele para um lugar onde cavalos e homens serão sempre amigos.
In sight of all the people who were there they both swam all straight ahead and Crin-Blanc who has great strehgth bestowed on him took his friend, the one who had trusted in him to a country where horses and men have always been friends.
- E uma garrafa de vinho branco.
- i'll have a bottle of the blanc de blancs.
Pouilly blanc fumê.
Pouilly blanc fumé.
- Pouilly blanc fumê?
- Pouilly blanc fumé?
Quem me dera que este Blanc de Blancs viajasse.
God, I wish this Blanc de Blancs would travel.
56B, rue Louis Blanc, em Courbevoie.
56B, rue Louis Blanc, in Courbevoie.
Gostaria de lhe apresentar a Madame Blanc,
I'd like to introduce you to madame Blanc,
- Madame Blanc?
- Madame Blanc?
- Bom dia, madame Blanc.
Suzy. - Good morning, madame Blanc.
Não foi culpa da Madame Blanc.
It was not madame Blanc's fault.
Sim, Madame Blanc.
Yes, madame Blanc.
Também dorme aqui connosco, Madame Blanc?
Are you sleeping here with us, too, Madame Blanc?
Na manhã seguinte, a Madame Blanc disse-me... que a directora tinha estado algumas horas na escola... e tinha dormido no quarto ao lado do meu.
The next morning, madame Blanc told me... That the directress had spent a few hours at the school... And had slept in the room next to mine.
- Bom dia, Madame Blanc.
- Good morning, madame Blanc.
A Madame Blanc teve de mandar o Albert ao posto médico para lhe darem pontos!
Madame Blanc had to rush Albert to a first-aid center to have stitches put in!
- Blanc de blanc, Príncipe de Piemont.
- Blanc de Blanc, Prince of Piemont!
Mais tu es blanc comme neige, je crois.
Mais tu es blanc comme neige, toi.
Então vamos directamente para o lúcio em molho branco?
You just want the pike au beurre blanc?
A propósito, pedi o Ripple Blanc de 84 que eles recomendaram.
By the way, I ordered that'84 Ripple Blanc for you that they recommended.
O seu Ripple Blanc, senhor.
Your Ripple Blanc, sir.
Então gosta, blanc?
You like it, blanc, huh? It is beautiful.
Então vê, blanc?
So you see, blanc?
Cuidado, blanc.
Careful, blanc.
Nada de truques desta vez.
No tricks this time, blanc. $ 1,000.
É uma coisa muito assustadora, blanc.
It is a very frightening thing, blanc.
Quer que este seu inimigo sofra tal dor, blanc.
You want this enemy of yours pretty badly, to go through such pains, blanc.
Está bem, blanc.
All right, blanc.
Mas vai falar-lhes de mim, blanc.
But you will tell them about me, blanc.
Está-me a ouvir, blanc?
Do you hear me, blanc?
Não há descanso para si, blanc.
No rest for you, blanc!
Tem canetas caras de todas as marcas, Tiffany, Mont Blanc...
This kid has every expensive pen ever made. Tiffany, Mont Blanc.
Vinho branco.
Uh, white wine. Dry, not too fruity. Maybe a sauvignon blanc or something.
E este Chateau Le Blanc de 68 devia ser servido fresco.
This Chateau LeBlanc'68 is supposed to be served slightly chilled.
O meu pai deu-mo quando escalei o Mont Blanc.
My father gave it to me when I climbed Mont Blanc.
Todos escalaram o Mont Blanc, Peter.
Everyone's climbed Mont Blanc, Peter.
É Mont Blanc.
- It's a Montblanc.
"Wichay Blanc" significa tubarão-branco.
"Wichay Blanc" It means shark white.