Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Bring
Bring Çeviri İngilizce
72,475 parallel translation
Temos uma colheita para fazer.
We've a harvest to bring in.
Bem, irei colher 40 vezes mais do que aquilo que vocês conseguirem.
Well, I'll harvest 40 times what you bring in.
Bem, não há procura de escravos em Inglaterra, mas, precisaremos da permissão do Yeardley antes de os trazermos para Jamestown.
Well, there's no appetite for slaves in England, but we'll require Yeardley's agreement before we bring them to Jamestown.
Os teus irmãos estão a trabalhar para efectuar as colheitas que nada lhes poderá valer.
'Your brothers are working to bring the harvest'that might be worth nothing to them.
Farpoint não irá apenas aproximar a Terra, irá nos aproximar do que está lá fora.
Farpoint isn't just going to bring the earth closer together. It's going to bring us closer to what's out there.
A Polícia está a tentar manter toda a gente calma e a salvo... e estamos a mostrar...
Police are... are, of course, trying to keep everyone calm and safe here. And we will bring you...
- E isso traria mais problemas.
Which would bring other kinds of problems.
A Comissão escolheu o local que trará mais benefícios a mais pessoas.
The committee chose the location that would bring the greatest benefit to the greatest number of people.
Facilmente dão cabo de uma companhia aérea.
A few keystrokes and they can bring an entire airline to a standstill.
Criar uma cadeia alimentar ou equipa da segunda liga.
Create a food hall or bring in a minor-league team.
O que quer que faças aqui, não fará com que a tua família volte.
Whatever you do here, it won't bring your family back.
Quero que mas guardes, não posso levá-las.
I want you to hold on to these for me. I can't bring them.
Vai demorar a revelar, eu levo-te os resultados.
Well, this will take a little while to develop. I'll bring you the results.
Acolho foragidos de vez em quando... mas não procuro recompensas.
Sure, I bring in the odd runner now and then. But I'm not out here for your bounties.
Vejo que ganha 20.000 por ano, Mr. Lane.
- I see you bring in $ 20,000 a year, Mr. Lane.
Eu cresci com tudo e tu eras um rapaz que veio do inferno e que encontrou a Luz e a levou aos outros.
Since I was a kid, I grew up with everything, and you were this boy who came from hell and could find The Light and still bring it to others.
Mas era o sacrifício, a escolha que tinhas de fazer, para trazer a palavra para os outros.
But that was the sacrifice, the choice you had to make, so you could bring the word to others.
Ele era o nosso Pai, o nosso Líder, o nosso amigo e eu queria trazer o mesmo e mais e falhei.
He was... he was our father, and our leader, our friend, and I wanted to bring the same and more, and I failed.
Estão a tentar despertar-me.
They're trying to bring me back.
Flynn, se não gostas de caminhadas, - porque me trouxeste até aqui?
Flynn, if you don't like hiking, why did you bring me out here?
- Porque trouxeste uma espada?
- Dude, why would you bring a sword?
- O que achas? - Calados!
- Why wouldn't I bring a sword?
Não posso perder mais tempo a encontrar aliados só para vê-la a abatê-los.
I can't afford to waste any more time finding allies, only for you to bring them down.
Fazem-me sempre perguntas, tipo : " Posso levar sopa no avião?
They always wanna ask me questions like, " Can I bring soup on the plane?
"Quando mencionares o meu nome, quero que todos fiquem constrangidos."
"When you bring up my name, I want people to be really uncomfortable."
" Traga-me algo nojento.
You know, " Just bring me something gross.
E ela puxa o assunto.
She'll bring it up.
É o que fazem às pessoas, junta-as.
That's what they do to people, they bring'em together.
Está bem, podes vir.
All right, bring it in.
Então o que nos trouxeram?
So what did you bring us?
Não os trazemos para as reuniões.
We don't bring'em to the meetings.
"Tragam-nos os vossos pobres."
"Bring us your poor."
Chamamos uma agência do governo para o desenvolvimento e eles forçaram-no a sair.
We'll bring in a government agency, a community-reinvestment development authority. They will basically force him from the land.
Então, ele vai trazer uma agência governamental.
Well, then, he's just gonna bring in a government agency.
Tragam os buldózeres!
Bring on the bulldozers.
Sei que é suposto avisar o advogado deles, mas acho que posso falar se me trouxerem uma intimação.
I know I'm supposed to give their lawyer a heads-up, but I think I'm pretty safe to talk... if you bring me a subpoena.
Ela não fala sem intimação e não consigo pedir uma sem deixar rasto.
I would have loved to bring you more, but she won't talk without a subpoena. I can't get one without creating a paper trail, and I wouldn't make this official without your blessing.
Axe, se precisar de alguém para analisar ou dar ideias...
Hey, Axe, if you can use somebody to analyze companies or bring you ideas, you know...
Escolheram o local que trará benefícios a mais pessoas.
The committee chose the location that would bring the greatest benefit to the greatest number of people.
A Comissão escolheu o local que trará mais benefícios a mais pessoas.
The committee chose the location that will bring the greatest benefit to the greatest number of people.
É suposto avisar o advogado deles, mas acho que posso falar...
I'm supposed to give their lawyer a heads-up, but I think I'm pretty safe to talk... if you bring me a subpoena.
- E tem de ser agora por causa da atenção que esta visita não oficial trará.
And we need to do it right now because of the attention this, unofficial campaign visit will bring.
Ele disse que não querias contar-me por haver hipótese de conflito?
Yeah, he told me you almost didn't bring it to me out of some worry about... conflict?
Trouxe o presente?
Did you bring your tribute?
- Ótimo. E se puderes trazer-me uma garrafa de uísque, agradeço.
And if you could bring me a bottle of 20 year old, it would be appreciated.
E leva a tua carteira.
And bring your wallet.
Foi para a cidade mas não sei como trazê-los para casa.
She went into the city with the boys, but I don't... know how to bring them home.
Que tal voltares ao trabalho e entregares estas bebidas por mim?
How about you get back to work and bring out these drinks for me?
Não fiques aí ajoelhado, leva estas bebidas.
Don't just kneel there, bring these drinks out.
A última vez que eu fiz, não era proibido levar cocaína na bagagem de mão.
Last time I did it, you could still bring cocaine in your carry-on.
- Não te trouxe até aqui.
I didn't bring you out here.