Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Camp
Camp Çeviri İngilizce
11,634 parallel translation
O Ross e o Kincaid foram negligentes nos seus deveres, deixando entrar dez estranhos no acampamento, ontem à noite.
Ross and Kincaid were neglect in their duties, allowing ten strangers into the camp last night.
Levem este homem na direcção em que ele diz que está o acampamento.
Take this man in the direction he says the camp lies.
Se a informação que nos deu for verdadeira, amarrem-no a uma árvore a quilómetro e meio do acampamento.
If the information he gave us proves true, tie him to a tree one mile from the camp.
Vamos entrar no acampamento britânico à socapa, ver que problemas podemos causar.
We're to slip into the British camp, see what trouble we can make.
- Foste ao acampamento britânico?
- You went to the British camp. - Aye.
Levou o rapaz a confessar a localização do acampamento.
It led the lad to confess his camp's location.
O acampamento britânico não tardará a acordar.
The British camp will be waking soon.
O que é preciso é fazer o reconhecimento do terreno pantanoso que está entre nós e o acampamento britânico.
What is required is a reconnaissance of the marshland that sits between us and the British camp.
Porque o Henry Avery determinou que devíamos ficar aqui e disse : "Esta é uma ilha para homens livres."
Because Henry Avery set his camp here and said, "This is a place for free men."
Devem ter um acampamento perto da nascente do rio.
They must have a camp upriver.
Assim que chegares ao acampamento, a minha mulher fará com que sejas tratado.
Once you reach the camp, my wife will see you are taken care of.
Devem ter um acampamento perto do rio.
They must have a camp upriver.
O sigilo deste acampamento é a sua vantagem, mas esse sigilo desaparecerá.
This camp's secrecy is its virtue, but that secrecy is going.
Por cada homem do teu acampamento, existem milhares nas Índias Ocidentais que vivem sob o mesmo jugo. Acorrentados nos campos e nos navios e vendidos para escravatura.
For every man in your camp, there are thousands somewhere in the West Indies living under the same yoke, chained in fields, pressed on ships, sold into indenture.
O meu marido arranjava-nos armas e munições para nos armarmos e defendermos o acampamento.
My husband supplied us with weapons and shot to arm ourselves and to defend this camp.
Trabalhas em segredo com ele aqui para levar mantimentos ao nosso acampamento.
You've worked with him here in secret to supply our camp.
Naquele... acampamento, mataram o Parker.
In that... camp, they killed Parker.
Assim que estiver livre, voltaremos ao acampamento.
Once he's free, we'll find our own way back to the camp.
Chamam-lhes "campos de concentração".
They call it a concentration camp.
- Harry, tenta contactar a Base outra vez.
- Harry, try the Camp again.
Ou levado para um campo de trabalho?
Or thrown into a work camp?
Devem ter um acampamento por aí.
They must have a camp nearby.
- Vamos acampar à entrada da caverna. De manhã entramos.
I think we'll camp inside the mouth of the cave, move forward in the morning.
Não sei como dizer-te isto, mas, no acampamento, a Eriu...
I don't know how to tell you this, but back at the camp, Eriu...
Acho que fomos os únicos a pegar o clima de campo nas férias... quando dormimos juntos.
I guess we were the only two to pick up... on the distinct summer camp vibe... when we first made bunk.
Acredito que não haverá mais... Surpresas.
waiting for fresh iguana at Ray's "cast away" camp during dinosaur times.
Ele queria era agradecer pela tua hospitalidade, mas nós temos que partir.
Why do you think I yelled " yoo-hoo when I came back to camp?
Ouvi de um empregado do bar "Line Camp Bar" que o Ray vive com uma mulher chamada Leila, mas que tem outro lugar onde leva mulheres que ela não sabe. Provavelmente para a caravana onde as matou, antes de ficar famosa.
I heard from this barman at this place, Line Camp Bar, that Ray lives here with a girl named Leila but he also keeps another spot to take girls she don't know about, probably your murder trailer before it got notorious.
O Ray apareceu no Line Camp.
Ray just showed up at Line Camp.
Vou deixar que aquele idiota fique bem alcoolizado e depois vou agarrá-lo e levá-lo ao meu acampamento.
I'm gonna let that little idiot get nice and liquored up and then I'm gonna go grab his ass and take him to my camp.
Vamos para o meu acampamento.
We're going to my camp.
Tivemos uma reunião no acampamento.
We've had a meeting at the camp.
Desejam a vossa presença no acampamento para falarem convosco.
They want you to come back to the camp so they can talk to you.
Foste tu quem tirou o teu pai do nosso acampamento.
It was you who snatched your father from our camp.
Lembro-me quando disseste à mãe e ao pai de que querias ir acampar.
I remember when you told Mom and Dad that you wanted to go to sleepaway camp.
E, à medida que a peça se desenrola, quando o judeu é preso como sendo um comandante de um campo de concentração, então, ele tem de interpretar o mais malvado, o mais empenhado, o mais dedicado oficial nazi que possam imaginar.
And as the play develops, when the Jew gets arrested as being a concentration camp commandant, he then has to play the meanest, most committed, most devoted Nazi officer you can imagine.
Farei a ronda, para certificar que estamos seguros durante esta noite.
I'll walk the camp, make sure we're safe for the night.
O David vai cantar o Nathan Detroit na apresentação de amanhã.
David's playing Nathan Detroit in the camp sing-along tomorrow.
Então, depois do nosso fugitivo ter abandonado o acampamento, parece que estes tipos ficaram presos num loop.
So, after our stray ran away from camp, looks like these guys got caught in a loop.
Tracei uma linha do campo de trabalho até à nossa localização actual.
I plotted a line from the work camp to our present location.
Voltar para a ala.
- Um... Back to camp.
Tifo era um problema terrível no acampamento e os piolhos, que eram os transmissores, tinham que ser erradicados.
Typhus was a terrible problem in the camp and the lice that carried it had to be destroyed.
No entanto, em Fevereiro de 1988, um negador do Holocausto chamado Ernst Zundel enviou Fred Leuchter, um engenheiro americano auto-intitulado especialista em execuções, para testar em diferentes partes do campo a evidência de gás venenoso na alvenaria.
However, in February 1988, a Holocaust denier called Ernst Zündel sent Fred Leuchter, an engineer and self-styled execution expert from America, to test in different parts of the camp for evidence of poison gas in the brickwork.
Pode explicar ao tribunal, por favor, por que é que nas mais remotas referências a Auschwitz, publicada pelos russos após a captura do campo em Janeiro de 1945, não há qualquer referência á descoberta de câmaras de gás?
Can you explain to the court, please, why it is in the very earliest references to Auschwitz, published by the Russians after the capture of the camp in January 1945, there is no reference whatsoever to the discovery of gas chambers?
Na oficina do campo.
In the camp workshop.
Porque não foi construído como um campo de extermínio.
No. Because it wasn't built as an extermination camp.
Foi construído como um campo de trabalho.
It was built as a labor camp.
e por que o arquiteto-chefe do campo, Karl Bischoff, refere-se especificamente á morgue 1 como um Vergasungskeller, um "porão de gaz."
and why the camp's chief architect, Karl Bischoff, specifically refers to Morgue 1 as a Vergasungskeller, a "gassing cellar."
Notícias chocantes no atletismo americano, com o Justin Gatlin, o escândalo do doping continua.
Shocking news from the American track and field camp involving Justin gatlin, the doping scandal continues.
Ainda temos um acampamento para proteger.
We still have a camp to protect.
Nunca estive nos campos de trabalho.
I don't know. I never worked in a camp.