English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Coast

Coast Çeviri İngilizce

5,508 parallel translation
Batemos a costa toda e acabámos em Los Angeles.
We did the coast, all the way down to L.A.
Em 1217, Luís desembarcou na costa inglesa e recebeu calorosas boas-vindas.
In 1217, Louis landed on the English coast and was warmly welcomed by the rebels.
Essa é a costa Oeste.
That's the west coast.
Mata o Presidente, isso fará uma grande mossa na costa Este.
Kill the President, that puts a big dent in the East coast.
As baleeiras rebeldes andam a vaguear mais acima na costa.
The rebel whaleboats are ranging further up the coast.
A que distância estamos da costa?
- How far is the coast?
Talvez devessemos alertar também a Guarda Costeira?
Maybe I should alert the coast guard, too? Mm-hmm.
Existem outros portos abertos na costa?
Are there no other ports open down the coast?
- Que horas são na Costa Leste?
What time is it on the coast?
Os homens tinham partido para trabalhar na Líbia, ou tinham descido para a Costa do Marfim, à procura de trabalho, emigraram, com a promessa de regressar e trazer alimentos à família...
The men had left to work in Libya... or headed for the Ivory Coast, looking for work... promising to return and bring food for the family.
A costa parece livre.
Coast looks clear.
Mudei-me para o escritório da costa oeste.
I've relocated to our West Coast office.
- Elites da Costa Este.
- East Coast elites.
O centro da tempestade está agora a 64km... do litoral da Califórnia...
The center of the storm is now just 40 miles off the Northern California coast with steady...
O nosso pai era da Costa Este.
Our father came from the East Coast.
O USS Niágara estava a efectuar um exercício de treino de rotina a 300 km da costa de Maryland quando o fogo começou na cozinha do navio.
The USS Niagara was conducting a routine training exercise some 200 miles off the coast of Maryland- - that's when fire broke out in the ship's galley.
O sol ainda está de pé na costa Oeste.
But the sun's still up on the west coast.
- Pensei que fosse a costa de Opala?
- Isn't that the Opale Coast?
A vitima é Duke Callahan, da Guarda Costeira.
Victim's Duke Callahan, Coast Guard.
Devia, mas por causa do seu nível de segurança e do seu treino em explosivos, a Guarda Costeira quer que nós fiquemos com o caso.
You'd think, but because of his security clearance and his training in explosives, Coast Guard wanted us to work the case.
Até agora, tudo o que temos sobre o Callahan é que ele é atirador da Guarda Costeira.
So far all we got on Callahan, he's a Coast Guard gunner's mate.
Os serviços de investigação da Guarda Costeira vai assegurar-se que isto não volte a acontecer, mas devo dizer que isto é surpreendente vindo de um tipo certinho como o Callahan.
Coast Guard Investigative Services will make sure this never happens again, but... I got to say, this is surprising from a straight arrow like Callahan.
Avisem o porto, Guarda Costeira, Bombeiros.
Notify Harbor, Coast Guard, FDNY. MAN :
A guarda costeira recuperou mais destroços e a Carrie disse que vai encontrar-se contigo no armazém.
Got it. Coast Guard's pulled up more debris, and Carrie said she'll meet you at the warehouse.
A guarda costeira encontrou os menus da festa no iate.
Check this out. The Coast Guard just dug up the menu cards from the yacht party.
Avisem o porto, Guarda Costeira, Bombeiros.
Notify Harbor, Coast Guard, FDNY.
Serviu na Guarda Costeira, dispensado desonrosamente por causas psiquiátricas.
Served in the Coast Guard, dishonorable discharge for psych.
Guarda Costeira, era assim que ele conhecia o Callahan.
CARRIE : Coast Guard, that's how he knows Callahan.
- O amigo de Robert da Guarda Costeira. ele devia ter deixado um pacote na bancada.
- Robert's Coast Guard friend... he was supposed to leave a package on the workbench.
A Guarda Costeira está aqui.
- Please, help me! Coast Guard's here.
Aqui é a guarda costeira dos Estados Unidos, responda se estiver em perigo ou se precisar de ajuda.
Man : This is the United States coast guard. Please respond if you are in distress
Foi encontrado à deriva a 128 km da costa de Delaware por uma patrulha da guarda costeira que mapeava as correntes.
By a coast guard cutter that was out there mapping the currents.
Então, pegamos no que o capitão disse e emitimos um alerta para todos os barcos azul-celeste ao longo da costa, desde Rhode Island até Maine.
So, going off what the captain told you, We put out a bolo on all sky-blue dinghies To all law enforcement along the coast
Estamos a 160km da costa de Zanzibar.
We're 100 miles off the coast of Zanzibar.
O Carlito está a preparar o carregamento.
Carlito is on the coast preparing the ships.
As ideias da espiritualidade asiática penetraram na Costa Oeste, de uma forma que não tinha acontecido na Costa Leste.
Ideas of Asian spirituality have permeated the West Coast in a way that they haven't on the East Coast.
Trabalha em mesas de apostas, pela costa Leste.
Seems to work card rooms around the East Coast.
Redirecionamos o quebra-gelo "The Healy", da Guarda Costeira, para o local.
We've redirected the Coast Guard icebreaker The Healy to that location.
Temos um navio "quebra-gelo" da Guarda Costeira, o "USCG Healy", vindo da área de Kotzebue Sound.
- Oh. Okay, we've got a Coast Guard icebreaker, the USCG Healy, headed in from the Kotzebue Sound area.
Assistimos a desastres todos os dias aqui no departamento de emergência do All Saints mas o que acontece quando um verdadeiro desastre natural atinge a nossa costa?
We see disasters strike every day... here at the emergency department of All Saints... but what happens when a real natural disaster strikes our coast?
A costa é limpa.
Coast is clear.
Zelanski, o caminho está limpo.
Zelanski, the coast is clear.
Activei uma onda de rádio... tenho notícias de grupos de toda a região leste.
Got a shortwave running. Been hearing from resistance groups up and down the East Coast.
Oito dos Daniels afinal eram Danielles, por isso, limitei-o por raça e idade, deduzi que ele ainda está na Costa Oeste e que não está preso e fiquei reduzida a três hipóteses plausíveis.
Turns out that eight of the Daniels were actually Danielles. So then I narrowed it down by race and age, took a gamble that he still lived on the west coast and wasn't incarcerated, and narrowed it down to three very real possibilities.
Vou pôr-me a andar da Costa Oeste, seus fracos.
- I am so out of the west coast, losers.
Sadita, tem calma com o ódio. Alguns gostam disto aqui.
- Hey, Sadita, take that west coast hate down a notch, okay?
Repito o que sabemos até agora... o avião do Secretário de Estado Vincent Marsh desapareceu, na costa da Flórida.
Repeating what we know so far... the Secretary of State Vincent Marsh's plane disappeared off the coast of Florida.
A costa?
- The coast?
A costa está livre.
Coast is clear.
A costa está livre, chefe.
Coast clear, Boss.
Ela está na Costa Leste, mas há alguém no apto., aqui em Los Angeles.
She's on the east coast, but somebody's been using

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]