Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cold
Cold Çeviri İngilizce
26,641 parallel translation
Não. Usamos um satélite para localizar sinais ultravioletas frios.
We tracked him using the satellite to scan for ultraviolet cold signatures.
Ele ainda está desacordado.
He's still out cold.
Isso foi porreiro, Flash.
That was cold, Flash.
Não consegues, pois por trás de todo o gelo, tu sabes quem és.
You can't, because underneath all that cold, you're still you.
E tu tens poderes de congelação, mas não podes usá-los?
And you have cold powers, but you can't use them?
Sei que pareço frio.
Yeah. I know why you're asking, ok, and I'm... I mean, cold as that sounds.
Fusão a frio?
Cold fusion?
Mas perdemos o rasto desse nome quando passou pela alfândega.
But then the trail stopped cold on that name Once he cleared customs.
O chá está frio.
Tea's cold.
Isso pode ser uma gripe ou uma sinusite.
Okay, big deal, then maybe you have a cold or a sinus infection.
Quando eu tocar "Funky Cold Medina" na porta.
How will I know to open the door? When you hear me knock the "Funky Cold Medina."
Não sei o que é "Funky Cold Medina".
I don't know what the "Funky Cold Medina" is.
Não se trabalha com o Jake Peralta durante três anos sem saber o que é "Funky Cold Medina".
You don't work with Jake Peralta for three years without knowing what the "Funky Cold Medina" is.
Ele disse : "Funky Cold Medina".
He said, "Funky Cold Medina."
Funky Cold Medina.
Funky Cold Medina.
Essa foi a época da Guerra Fria e do pânico geral.
This was Cold War-era garbage thrown up in a panic.
Quando entro nele de manhã, e ligo o aquecedor, sai ar frio.
When I start the car in the morning and turn the heater on, cold air comes out.
Fixe, tio D. Tio Danny.
Cold, Uncle D.
Arrependeu-se e desistiu no último minuto.
He got cold feet and bailed at the last minute.
- Isso não vai cortar o aço.
That's not gonna cut through cold steel.
Gostaria de sentir um pouco de frio agora.
I could do with a little cold weather right now.
Costumo dizer que a descoberta deve ser uma ciência exacta, deve ser fria, sem qualquer sombra de emoção.
I often say detection should be an exact science. It should be cold, unclouded by emotion.
- Um pai a entregar o filho. Que frieza.
A father turning on his son- - that's cold.
Quase tão frio quanto uma filha entregar o pai.
Almost as cold as a daughter turning on her father.
Feriram dezenas de policias, mataram um suspeito a sangue frio.
They wounded dozens of my officers, they killed - a suspect in cold blood.
Achámos que seria cristão oferecer-vos boleia.
We saw you outside in the freezing cold. Surely you're headed somewhere.
- Sim, como no remédio, mas estou totalmente sóbrio.
Yeah, it's like I am on the medicine, but I am stone cold sober.
Eu olhei nos olhos frios e sem alma do Victor Crowne, vou dizer-te o que eu vi...
I looked into the cold, soulless eyes of Victor Crowne, and let me tell you what I saw...
Uma estação abandonada no Círculo Polar Ártico.
It's an abandoned Cold War radar station in the Arctic Circle.
Sim, mas está frio, então temos de levá-la para o hospital para o decretarem.
- Dead? Yeah, but she's cold, so we got to take her to the hospital to pronounce it.
Um metabolismo lento precisa de menos para sobreviver e o frio pode mesmo preservar o teu cérebro e outras funções dos órgãos.
A slower metabolism needs less to survive and the cold can actually preserve your brain and other organ functions.
A Janet disse que ele estava constipado.
Janet said that he was fighting a cold.
Sabemos que não foi você que deixou a bebe lá fora ao frio, está bem?
We know it wasn't you who left the baby out in the cold, okay?
Estava frio.
It was cold.
Foi um pequeno incidente, mas era uma noite fria, não te martirizes.
It was a little incident, but it was a cold night... don't beat yourself up.
Que frieza, Lee.
Oh, that's cold, Lee.
És frio como o gelo.
You're as cold as ice.
Primeira : És uma brasa durona. - Segunda...
One... you... are a stone cold fox.
Juro que as minhas mãos ainda estão dormentes do frio.
I swear my hands are still numb from the cold.
Fica frio.
It gets cold.
A Mãe começou a ficar fria... distante.
Mum grew cold... distant.
E antes de sentires o aço frio na pele, ela vai cortar-te a garganta.
And before you feel the cold steel on your skin, she will slit your throat.
Considerando que matei alguém a sangue frio.
Considering I just killed someone in cold blood.
A minha opinião... A minha opinião... A minha opinião é que ele não tem alma, é um monstro sem expressão que matou o amor da minha vida a sangue-frio.
My take... my take... my take is that he's a soulless, dead-eyed monster who murdered the love of my life in cold blood.
O frango está a arrefecer.
The chicken's getting cold.
E, desde que começamos a sair, percebi que alguns amigos meus são alcoólicos.
And, you know, since we've been hanging out, I couldn't help but notice that some of my friends are stone-cold alcoholics.
- Está com medo?
You getting cold feet?
O motor está frio.
The engine's cold.
- Não, estou bem.
Are you cold?
O que vai acontecer?
♪ On a cold winter's night ♪
- Está frio.
It's cold.