English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cordélia

Cordélia Çeviri İngilizce

707 parallel translation
- Bom dia, Cordélia.
Hello, Cordelia.
Christina, Cordelia, Diane.
Christina, Cordelia, Diane.
Cordelia, seu marido não nos colocaria para fora, certo?
Cordelia, your husband wouldn't put us out, would he?
Para fora, Cordelia.
Out, Cordelia.
Cordelia, Foi chamada como testemunha, o que estas senhoras fazem aqui?
Cordelia, you were called here as a witness.
Cordelia, sete-se na cadeira.
Cordelia, take the chair.
- Mas na bíblia do rei James.
Cordelia, a Bible is a Bible.
Cordelia, uma biblia é uma biblia.
Go on. Swear.
Por favor, Cordelia, fale sobre o Rutledge?
Please, Cordelia, what about Rutledge?
É tudo, Cordelia, adeus.
That's all, Cordelia, goodbye.
Absurdo, Cordelia.
Nonsense, Cordelia.
Cordelia, silênco, por favor.
Cordelia, quiet, please.
Senhoras, isto não é lugar para crianças ou qualquer de vós... por favor voltem aos vossos aposentos.
Ladies, this is no place for children or any of you. Please go to your quarters. - Why, Cordelia!
- Ora, Cordelia! - Que atrevimento dele falar assim!
- The idea of him trying to talk like that!
- A actriz, Cordelia Egermann.
- Cordelia Egermann, the actress.
O Brideshead e a Cordelia são católicos fervorosos, ele é infelicíssimo, e ela é feliz como um passarinho.
Brideshead and Cordelia are both fervent Catholics. He's miserable, she's very happy.
Céus, a minha irmã Cordelia.
That sounds like my sister, Cordelia.
Vai-te embora, Cordelia.
Go away, Cordelia. we're not decent.
O último relatório da Cordelia diz que é não só a pior aluna da escola, mas a pior que a escola já tivera, pela memória da freira mais velha.
My sister Cordelia's last report said that she was, not only the worst girl in the school but the worst that had ever been in the memory of the oldest nun.
Nossa Senhora importa-se com a obediência.
Cordelia, Our Lady cares about obedience.
- Cordelia!
Cordelia!
Já devias estar na cama, Cordelia.
It's time you were in bed, Cordelia.
Tive uma conversa agradável com a Cordelia.
I'd a nice talk with Cordelia.
Mas e a Cordelia, o que fará?
But what's going to happen to you?
Ainda está a tentar converter-me, Cordelia?
Are you still trying to convert me, Cordelia?
Disse : "Pobre Cordelia, não terá aqui o seu baile de debutante, afinal."
She said "Poor Cordelia won't have her coming out ball here after all."
Quase dez inertes anos depois daquela noite com a Cordelia, dei por mim num caminho pleno de aparentes mudanças e incidentes,
For nearly ten dead years after that evening with Cordelia
Cordelia, o que se passa?
Cordelia, what's the matter?
Foi a Cordelia!
Cordelia It was you.
Cordelia, não mistures os cartões, por favor.
Cordelia, please don't mix the cards up. We're trying to make a list.
A pobre Cordelia foi a que maior dificuldade teve em aceitar.
Poor Cordelia took it hardest.
A Cordelia está em Espanha com uma ambulância.
Cordelia's in Spain with an ambulance.
E acompanhei-a pelos prados em longos dias soalheiros, com a Ama Hawkins no seu banquinho e a Cordelia a dormir no carrinho.
And I lived long sunny days with her in the meadows with Nanny Hawkins on her camp stool and Cordelia asleep in the pram.
Tenho pena de não ter visto a Cordelia. Disse-lhe para ir dormir.
I'm very sorry to have missed Cordelia.
Isso é ainda mais difícil. Ela tem o papel de Cordelia.
That's even more difficult since she's playing Cordelia.
O senhor todo negro e Cordelia a dizer :
You blacked - up, and Cordelia saying :
Sou eu quem tem de carregar com ela na morte, no papel de Cordelia.
It is I who have to carry her on, dead, as Cordelia.
Cordelia morta nos braços dele, jovem.
Cordelia dead in his arms, young.
Deixa lá a jovem Cordelia, franguinha.
Never mind the young Cordelia, ducky.
Ele quer uma Cordelia leve.
He wants a light Cordelia.
Sê breve. Para o castelo pois que a minha ordem é para a vida de Lear e Cordelia.
Be brief in it, to the castle for my writ is on the life of Lear and on Cordelia.
Ele tem a encomenda para a tua mulher e para mim de entregar Cordelia na prisäo e de deitar as culpas ao desespero dela que ela se proíbe.
He hath commission from thy wife and me to hang Cordelia in the prison, and to lay blame upon her own despair that she fordid herself.
Podia chamar-me Cordelia?
Would you please call me Cordelia?
Chamar-te Cordelia?
Call you Cordelia?
Não é propriamente o meu nome. Mas eu adoraria chamar-me Cordelia.
Oh, no, it's not exactly my name, though I would love to be called Cordelia.
Cordelia é um nome perfeitamente elegante.
Cordelia is a perfectly elegant name.
Por isso, se me chamar Anne com um "e", tentarei conformar-me por não me chamar Cordelia.
So if you'll only call me Anne with an "e", I'll try and reconcile myself to not being called Cordelia.
Imaginei que era a Lady Cordelia Fitzgerald e tinha de usar o broche na ponte do Lago das Águas Brilhantes, com o vento a soprar no meu cabelo cor-de-mel sobre Camelot.
I was imagining I was Lady Cordelia Fitzgerald, and I just had to wear the brooch over the footbridge of the Lake of Shining Waters, with the wind blowing my auburn hair over to Camelot.
Eu vi-a interpretar Cordelia em "O rei Lear".
I saw you play Cordelia in King Lear.
Adeus, Cordelia.
Bye, Cordelia.
- Era a Cordelia. - Sim.
That was Cordelia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]