English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Cultural

Cultural Çeviri İngilizce

1,397 parallel translation
Tem a pobreza cultural de uma cidade da província, e todos os agravantes de uma grande cidade.
It has the cultural poverty of a provincial town, and all the aggravation of a big city.
Entre 1980 e 1985, Carnegie Mellon conduziu um estudo parcialmente cultural em testes normalizados.
Between'80 and'85, Carnegie Mellon conducted a cultural bias study on standardized testing.
Os kreetassanos consideram as árvores alvera tesouros culturais.
The Kreetassans consider the Alvera trees cultural treasures.
Quero libertar-me de algumas das minhas inibições culturais.
I'm trying to shed some of my cultural inhibitions.
Já ouvi vários sermões sobre contaminação cultural.
I've gotten plenty of lectures on cultural contamination.
Eu e o Malcolm pensamos alargar os nossos horizontes culturais.
Malcolm and I plan to broaden our cultural horizons.
Se quisesse diálogo cultural, devia ter ido com a Hoshi.
If you wanted to have a cultural dialogue, you should've gone with Hoshi.
Isto é o epicentro cultural de Everwood?
This is Everwood's cultural epicenter?
Uma espécie de história cultural sobre como, porquê e quando...
Bit of a cultural history, tracing the how, and the why, and when...
"Perspectivas culturais cruzadas da vida após a morte."
"Cross-Cultural Perspectives on the Afterlife."
A tese que expõe de forma tão genial... é que apesar de a biologia se manifestar através do comportamento, como podemos ver no instinto dos homens que procuram vários parceiros sexuais, o facto de termos a tecnologia para modificar a genética... confirma a supremacia do cultural sobre o biológico.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
" O presidente do conselho o professor de antropologia cultural...
"Council Chairman, Del Redclay, Professor of Cultural Anthropology..."
O maior centro cultural do mundo, e tu vieste cá por causa de sexo?
The greatest cultural center in the world, and you came over here for sex?
Ex adido cultural na Embaixada Russa.
Ex cultural attaché at the Russian Embassy.
Convida-o para o teu programa cultural!
invite him to your cultural programme as well!
Prem Kumar parece ter um coração muito gentil... Eu espero que ele venha ao programa cultural de Sanjana hoje! Ele certamente vai...
Prem Kumar seems to have a very gentle heart I hope he comes for Sanjana's cultural programme today!
Nós temos um programa cultural no nosso colégio hoje... Uma festa de Caridade foi organizada para os órfãos.
We've a cultural programme in our college today a charity function has been organized for the orphans.
Precisamos de peritos culturais, e não de cientistas.
We need cultural experts, not scientists.
Claro que também perdeu as minhas primeiras descobertas culturais... num novo pais.
Of course she also missed my first cultural discoveries in a new country.
Não, eu só lamento ver-te perder a experiência cultural de estar num país estrangeiro.
No, I just hate seeing you being denied the cultural experience of being in a foreign country.
Esta experiência cultural é um desperdício para ti.
This cultural experience is, like, so wasted on you.
Foi nossa própria revolução cultural.
It was our very own cultural revolution.
A protecção de Castela sobre os reinos de Tahiffa diminui a actividade militar era reduzida levando a uma Era de enriquecimento cultural entre Mouros e Cristãos.
[Castile's protection over \ the kingdoms of Taifa... ] [... eased the military activity,... ] [... giving way to a new era of cultural enrichment... ] [... between Moors and Christians.]
É uma coisa cultural.
It's a cultural thing.
- Literatura básica de ocultismo.
- Basic cultural literacy. - Hey. Luke.
e a destruição das identidades.
and the destruction of cultural identity.
Caros estudantes, o programa cultural na faculdade começa muito em breve!
Students, the cultural programme at the college begins very soon!
Lembra-se, do programa cultural do colégio está chegando?
Remember, the cultural programme at the college is fast approaching?
Pode deixar-me em frente do centro cultural de Héricy. Eu desenrasco-me.
Just drop me off by the cultural center.
Desculpa Jorge, mas eu penso que é um problema cultural, ou seja, o sexo é sexo, o amor é amor, podem ir juntos ou separados, o que não significa que por ir juntos ou separados... sejam melhor ou pior.
Excuse me Jorge, but I think it's a cultural problem. Sex is sex and love is love, they can come together or separately. Which doesn't mean to come together or separately... is better or worse.
As crianças precisam duma família... Mas, a fidelidade é outra coisa, é um assunto meramente cultural.
Kids need a family... but fidelity is another story, it's strictly cultural.
Não foste tu que nos ligas-te para decidir o que fazer na semana cultural da escola?
Aren't you the one who called us to decide what to show at a school's culture festival?
Nunca pensei que tanta gente apanhasse as referências culturais.
I didn't think many people would get all the cultural references.
Já conheceu o meu pai... No Evento Cultural.
You've met my father, at the cultural festival.
Bom, falta de actividade cultural e essas coisas
Well, lack of cultural activity and stuff
De que adianta construir um edifício cultural se não se provar a superioridade cívica?
What's the point of building a cultural edifice if you're not gonna prove your civic superiority?
O seu povo aceitou a orientação de Vulcano, com abertura a trocas diplomáticas e culturais.
Your people accepted Vulcan guidance... open to diplomatic and cultural exchanges.
Há espécies que contam apenas com a sequência genética para passar as suas memórias culturais.
There are some species that rely solely on genetic sequencing... to pass on their cultural memories.
Então porque não continuar? Tornar parte da fábrica cultural do novo mundo em que viveremos?
Become part of the cultural fabric of the new world in which we'll live?
Ela quer ir a uma data de lugares culturais e eu não sei falar sobre isso.
Well, she wants to go to all these cultural places and I don't know how to talk about that stuff.
Nem os criminosos mais duros pisam essa linha. É uma questão cultural.
Even the most hardened criminals wouldn't cross that line, it's part of the culture!
Verifiquei no Centro Cultural Tailandês, onde ele é voluntário.
They're Thai. I checked out the Thai cultural center where he volunteers at.
És voluntário no Centro Cultural Tailandês, duas noites por semana.
Yet you volunteer at the Thai cultural center two nights a week.
Ligares ao Centro Cultural por causa do ceptro...
Calling the cultural center about that scepter?
Eu sentia que as diferenças culturais entre nós eram muito grandes.
I just felt the cultural differences between us were too great.
Eles apenas têm crenças espirituais e culturais diferentes.
They simply subscribe to different spiritual and cultural beliefs.
Esperamos que seja o início de muitos intercâmbios culturais que conduzam a um melhoramento das relações entre os nossos países.
And we hope this marks just the first of many such cultural exchanges leading to improved relations between our two countries.
- Existe problema que esta troca cultural confira legitimidade ao regime da Coreia do Norte?
- Is there concern this cultural exchange confers legitimacy on the North Korean regime?
Durante 3 gerações, a cidade havia mantido... sua identidade cultural com o mecenato dos Médicis.
For three generations, the city had owed its cultural identity to Medici patronage.
Florença converteu-se numa fábrica cultural, onde os artistas competiam pelas melhores comissões.
Florence had become a cultural factory in which artists competed for the next great commission.
EVENTO CULTURAL
I've arrived, yes, yes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]