English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Difference

Difference Çeviri İngilizce

14,832 parallel translation
É diferente.
There... there's a difference.
Não sei se podemos mudar alguma coisa, mas preferia fazer algo mais do que criticá-lo.
I don't know if we can really make a difference, but... I'd rather do more than just sit around and bad-mouth him.
Não conseguia fazer diferença.
He couldn't make a difference... not one.
Finalmente fiz diferença.
- I finally... made a difference.
Há alguma diferença?
Is there any difference?
Uma diferença fundamental.
A fundamental difference.
A mim não me faz diferença.
There's no difference to me.
Quero fazer a diferença, certo?
I wanna make a difference, okay?
Deus, concede-me... a serenidade para aceitar as coisas que não posso mudar, a coragem para mudar as coisas que não posso, e a sabedoria para saber a diferença.
Sure. God, grant me... the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change things I can't, and the wisdom to know the difference.
A única diferença entre nós é o que definimos como "jogada".
Only difference between us is how we define score.?
Demonstrei que não há diferença entre mim e as outras pessoas.
I've demonstrated there's no difference between me and everyone else.
E isso, meu grande amigo, é a diferença entre tu e eu.
And that, my true friend, is the difference between you and me.
Uma bala, uma espada, não faz diferença.
A bullet, a blade, it makes no difference.
Não que isso faça diferença, mas acho que está destinada a outra pessoa.
Not that it makes any difference, but I think this is meant for someone else.
- Se estivéssemos, mudava tudo.
But if we were, it could've made the difference.
- Diferenças de opinião.
What happened to him? Difference of opinion.
Eu sei a diferença.
I know the difference.
Qual é a diferença?
What's the difference?
Achas mesmo que vais fazer uma diferença, não achas?
You really think you're going to make a difference, don't you?
Certo, mas a diferença é que nós o queremos de volta vivo.
Okay, but the difference is that we want him back alive.
Se eu fosse uma vampira, teria a força necessária para fazer a diferença.
If I was a vampire, I would have the strength to make a difference.
Mas, Oliver, e se a Thea morrer?
But, Oliver, what's the difference if Thea dies?
Isso tinha feito alguma diferença?
Would that have made a difference?
A diferença entre loucura e em acreditar está apenas no número de pessoas que acreditam.
The difference between insanity and belief lies only in the number of believers.
Queria fazer a diferença, ser parte do farol da esperança do qual falaste.
I wanted to make a difference, be a part of that beacon of hope you speak of.
Sei que só estaria atrás do teclado, sei que parece arrogância, mas já ajudei noutras ocasiões e não consigo deixar de pensar que, se eu estivesse lá, talvez ela ainda estaria aqui.
I know I would have just been behind a keyboard. I know it seems like hubris, but I've made a difference before, and I can't help think that if I was there, you know, maybe she'd still be here.
- O John e eu não concordamos.
John and I had a difference of opinion.
Entrei na política para fazer a diferença, para fazer o mundo um lugar melhor. A Ruvé mostrou-me que a única maneira de fazer isso é recomeçando.
I got into politics to make a difference, right, to--to make the world a better place, and Ruvé has shown me that the only way to do that is to start over.
Ir àquela aula não fez nenhuma diferença.
Taking that class made no difference.
Pois, mas que diferença faz isso?
Yeah, but what difference does it make?
Não tem muita diferença entre um rebelde e um soldado.
There's not much of a difference between a rebel and a soldier.
Não faz diferença nenhuma.
Doesn't make a difference to me.
Esqueceu a diferença de ser um sucessor ou reivindicador.
Did you forget the difference between successor and claimant.
Há uma diferença entre cavalos e macacos.
There's a difference between horses and donkeys.
Há uma diferença entre o que escolho fazer e o que não posso impedir.
There is a difference between what I'm choosing to do and what I'm unable to prevent.
Sabes qual é a diferença entre ti e a minha mãe?
You know what the one difference between you and my mother is?
E sabe qual é a diferença?
And do you wanna know what the difference is?
Sabe qual é a diferença entre nós, Santo Padre?
Do you know what the difference is between me and you, Holy Father?
A diferença é que fui eleito com 41 % dos votos.
The difference is that I was elected with 41 % of the votes.
Só há uma diferença. Quando dá uma ordem, os seus seguidores não têm escolha senão obedecer.
The only difference is, when you give an order, you followers have no choice but to obey.
Como se dizer alguma coisa fosse fazer a diferença.
As if me saying anything will make a difference...
Por isso, não faz diferença se pensa que é bom ou não.
So it makes no difference if you think it's great or not...
Que diferença faz?
What difference does it make?
Não há nenhuma diferença entre Dharmendra e eu nos dias de hoje.
There's no difference between Dharmendra and me, these days. - What?
Não há diferença entre lá e cá.
There is no difference between there and here.
- Sorte a nossa. - Esqueceste-te de mencionar a diferença entre eu e o Strasmore.
One thing you forgot to mention in the difference between me and old Strasmore here.
Que diferença faz?
What difference does that make?
Se perder, não fará diferença.
Won't make a difference if I lose.
Vocês nem conseguem ver a diferença entre o real e o falso.
You guys can't even tell the difference between real and fake.
Tem uma diferença.
There's a difference.
Que diferença faz isso?
- What difference does it make?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]