Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Ears
Ears Çeviri İngilizce
7,022 parallel translation
E as orelhas?
What about the ears?
Que todos os ingleses branquelas ingleses branquelas fiquem com orelhas grandes e pés de pato?
All pasty white Englishmen to get... big ears and webbed feet'?
Um equipamento destes tem sensores de som.
A compound like this would have counter-Intel out its ears.
Tapa os ouvidos.
Cover your ears.
As paredes têm ouvidos.
The walls have ears.
Por isso, tira os donuts dos ouvidos, e ouve o que te digo.
All right? Clean the donuts out of your ears and hear the words that are coming out of my mouth.
Três, os meus ouvidos começam a escorrer.
Three, it starts dribbling out my ears.
- Porque estás a usar orelhas de gato?
Why are you wearing the cat ears?
- Piercings, cabelo azul.
- Double ears pierced, infinity scarf.
- Têm algum problema nos ouvidos?
What's wrong with your ears?
Disse à Scarlett que não podia furar as orelhas.
I told Scarlett she couldn't have her ears pierced.
Todos os rapazes têm as orelhas furadas?
So all the boys have got pierced ears?
E a Milly deixou a Scarlett furar as orelhas.
And Milly let Scarlett have her ears pierced.
Eu sou divertida de ver quantas vezes meus ouvidos jogar truques em mim.
I'm amused at how many times my ears play tricks on me.
Tenho areia nos ouvidos e não vos ouço!
There's sand in my ears and I can't hear you!
- Sou todo ouvidos.
- I'm all ears.
Quero esperar à porta da minha casa-de-banho. Enquanto um gajo com mau feitio, com cabelo a nascer nas orelhas lê o jornal na retrete.
I want to be waiting outside my own bathroom while some bad-tempered fella with hair growing out of his ears reads the newspaper on the toilet.
Eu tenho ouvidos muito bons.
Well, I got real good ears.
Antigamente, eu tinha olhos e ouvidos em todo o lado.
Back in the day, I had eyes everywhere. Ears, everywhere else.
Algumas discussões são feitas melhor depois das orelhas pequenas forem para a cama.
Some discussions are best held after small ears have been put to bed.
David, os teus ouvidos.
David, your ears.
Eu seguia-o por todo o lado, com olhos e ouvidos bem atentos a tudo.
I would follow him around, eyes and ears wide open, lookin'up at him.
És um tipo da música, alguém de bom ouvido.
You are a music guy, someone with good ears.
Todo tu estás maior, tirando essas orelhitas espetadas.
All of you got bigger except your little poppy-out ears.
Condiz com as minhas orelhas espetadas.
It goes well with my poppy-out ears.
Tem as orelhas demasiado chegadas à cabeça.
His ears are too close to his head.
Porém, segundo a CNN, o Wall Street Journal e todos os outros serviços de notícias, tu estás falido, cabrão!
However, from the sound of CNN and the looks of The Wall Street Journal and everybody else with eyes and ears go to get they news, you broke, motherfucker.
Antes de responder a essa pergunta, isto é muito sério por isso usa os teus ouvidos e ouve-me.
Before I answer that question, this is serious so use your ears and listen to me.
Protege os ouvidos.
Protect the ears.
Com que é que a vossas orelhas se parece?
What are your ears like?
Não?
Ears ringing? No?
Que deus te ouça, irmão.
From your lips to God's ears, my brother.
Se ele acordar e começar a choramingar, corto-lhe uma das orelhas... é a vossa responsabilidade, seus pequenos tarados.
If he wakes up and starts whining again, I'm gonna cut one of his ears off... and hold you two horny little loads responsible.
Quer dizer, sabes, podes desabafar.
I mean, you know, baby ears.
Tenho uma pequena pressão atrás das orelhas, Yannick.
I get this pressure behind my ears, Yannick.
É assim.. Qualquer criança com ouvido e um portátil pode fazer isso. O Dax pode fazer isso.
Okay, here's the thing, any kid with ears and a laptop can do that...
Espero que não me odeie depois de eu dizer estas coisas com a noticia mais horrível que alguma vez ouviu.
Let not your ears despise my tongue which shall possess them with the heaviest sound that ever yet they heard.
Os meus ouvidos ouvem-te, mas os meus pés têm uma ideia diferente.
My ears hear you, Fred, but my feet got a different idea.
Sabes, costumava alimentar o meu cão com orelhas de porco.
You know, I used to feed my dog pig ears.
Porque a musica que tocavam magoava-me os ouvidos.
The music they were playing hurt my ears.
Às vezes os olhos e ouvidos podem pregar-nos partidas quando estamos sós durante muito tempo.
Sometimes your eyes and ears can play tricks on you when you're alone for too long.
Para além de ser o melhor mecânico da civilização ocidental, o Spinoza era o melhor traficante de arte do ramo e os olhos e ouvidos do submundo da arte.
Besides being the finest garage man in Western Civilization, Spinoza was the best art smuggler in the business, and the eyes and ears of the art world's underbelly.
Então, baixa-te e tapa os ouvidos.
Then stay down and hold your ears!
Uma mulher assim tem super audição.
A woman like that has super ears.
Ela não tem super audição e só refiro isto porque me pediste, mas tu tens uma perspectiva muito negativa da situação.
Okay, she does not have super ears... and I'm only bringing this up because you asked me to... but you are putting a very negative spin on this situation.
- Pouco barulho, as paredes têm ouvidos.
- Be quiet, walls have ears.
Quer distrair-me como se fosse uma menina que vai furar as orelhas?
Distracting me like I'm a young girl getting her ears pierced?
Tenho ouvidos lendários.
Legendary ears.
As minhas orelhas.
My ears.
As orelhas e os contratos.
My ears and signing.
- As orelhas.
Your ears.