Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Feely
Feely Çeviri İngilizce
136 parallel translation
Compreendo o que vocês sentem, mas por motivos de segurança é preciso que se calem sobre o assunto.
I understand how you must feely but in the interest of security you must be quiet about it.
De Washington, sou o Gus Feely.
From Washington, I'm Gus Feely.
A tua querida pesquisa é uma distracção.
Your touchy-feely research is a distraction.
Ouve, dedicar um tempinho ao meu querido trabalho... talvez resolva o nosso problema de distribuição.
Listen, spending a little time on my touchy-feely work... will probably solve our big delivery problem.
O relvado da universidade deve estar cheio de maníacos que querem salvar o ambiente a todo o custo. - E adivinha quem lá está?
Right now, the whole ATU campus is probably being overrun... by some touchy-feely, "save the environment" mania... and guess who ´ s right in the middle of it.
O meu antecessor, o Sr. Flutie, podia cair nessa lamechice.
My predecessor, Mr Flutie, may have gone in for all that touchy-feely relating nonsense.
Pode chamar-me cão de guerra ou simpatizante de Atila, o Huno mas como chefe de Operações Secretas quero ver menos emoção e mais acção.
Call me a warmonger or slightly to the right of Attila the Hun but as your duly appointed director of covert activities I'd like to see less of the touchy-feely and more of the iron fist and the velvet glove.
O prazo para comunicação e diálogo já passou.
The time for touchy-feely communication has passed.
Agora são só sensibilidade. Soubeste mais sobre eles esta semana do que nestes anos todos. Isso é bom.
They're all "touchy-feely."
É de mim ou a confissão está a tornar-se próxima demais?
Is it me, or is confession getting a little touchy-feely these days?
Nenhum toque, nenhum sentimento.
No touchy, no feely.
É uma daquelas palavras sentimentalistas que as pessoas atiram ao ar e que na verdade não significam nada...
It's one of those touchy-feely words that people throw around that don't really mean anything...
Está bem, está bem, não estou cá para uma reunião lamechas e choramingas, por isso vamos ao assunto.
All right, all right, I'm not into this weepy, touchy-feely reunion, so let's get to it.
Não! Como poderias, com os teus pais sentimentais "Eu estou bem, tu estás bem".
How could you possibly, with your touchy-feely,
Ter arrastado você dessa maneira de algum serial killer gay que monta cavalos e gosta de jogar golf
Look, I'm sorry I dragged you away... from whatever gay serial killers... who ride horses and like to play golf... touchy-feely picture you're gonna do this week.
Essas testemunhas apresentaram queixa das suas brincadeiras demasiado manuais.
Those same witnesses filed complaints about the touchy-feely games... that you play with those kids.
Se a fizer sentir melhor... eu detesto toda esta cultura de "toques" e "sentimentos".
If it makes you feel better, I hate this touchy-feely culture.
E acho que nunca vamos ter... as relações sentimentais entre mãe e filha da televisão e do cinema. E sabe porquê?
And I'm sorry, but I don't think we're ever gonna have a touchy-feely, mother-daughter relationship like on TV and the movies because you know what?
Então, nada de tocar e sentir.
So, no touchy-feely.
Se me tocares, eu magoo-te.
If you touchy-feely me, I will hurt you.
Minha Nossa, és muito susceptível, Trent.
My, you are a touchy-feely guy, Trent.
Como vêem, tipos lamechas, sensíveis e chorões dão-lhes vómitos, vocês acham-nos repelentes.
- Sorry. The fact is that touchy-feely, weepy, in-touch-with-their-feelings guys... make you sick... You're repulsed by them.
Um toquezinho e foges?
A little touchy-feely, and you're off to the bat poles?
Com muita amor – carinho
Touchy - feely.
Gosta de contacto físico. Mão no ombro, muitos abraços.
She's very touchy-feely, hand on the shoulder, lots of hugs.
Mas será que não posso ficar triste por um cavalo sem a merda.... de uma componente Freudiana associada?
Can't I just be sad for a horse without some touchy-feely... Freudian shit component to it?
- Pois. - Podes ser sentimentalista.
- Be touchy-feely.
Eles não ficam tocados emocionalmente.
They don't get all emotional. Touchy-feely.
Não quero ouvir essa tretas de maricas.
Start that touchy-feely crap, I'm outta here.
Todos pretendem expandir os seus horizontes, aumentar seus potenciais e o resto desse tipo de tretas.
Everybody always trying to expand their horizons, actuate their potential and all that other touchy-feely crap.
Não vou deixar envenenares a mente do nosso filho... com essa baboseira sentimental de 12 passos.
I'm not gonna let you poison our son's mind... with your touchy-feely twelve-step bullshit.
Tudo bem, é demasiado cedo para a coisa dos sentimentos.
That's fine. Too early for the touchy-feely thing.
Vocês ianques, mais as psiquiatrias... É só mais uma crendice.
Well, you Yanks and your therapy, it's a load of touchy-feely mumbo jumbo.
Sensível, sensitivo, conectado.
Touchy, feely, connected.
E a seguir, o elegante Feely... vestindo um smoking, chapéu de feltro e óculos escuros da Gucci.
And next up is the dashing Feely... sporting a smoking jacket, fedora hat, and sunglasses by Gucci.
Estão bem, Sr. Feely.
They're well, Mr. Feely.
Sinto muito, Sr. Feely.
I'm sorry, Mr. Feely.
Conversou com ela, Sr. Feely?
Did you talk to her, Mr. Feely?
E o meu pai, Sr. Feely?
What about my father, Mr. Feely?
Mas chega de conversa de chacha, pois o povo espera!
Well, let's put a pin in the touchy-feely stuff... for the masses await.
Não sei, parece-me um pouco... brando.
- Just say it. I don't know, it just feels kind of touchy-feely.
O que fez, aproximou-se de mais de algum aluno?
What'd you do, a little touchy-feely with a student?
Sempre fui muito "fresca e fofa".
Well, just for the record, I'm not like that. I have always been very touchy-feely.
Só porque vocês se reuniram todos de manhã, tenho de ouvir estes sentimentalismos todo o dia?
Because you all had a group hug this morning do I have to listen to this touchy-feely crap all day?
Deixa-te dessas lamechas do ioga. Não estás a ajudar.
Dude, stow the touchy-feely, self-help yoga crap. it's not helping.
Queres dizer que ouvi todo o teu toca-sente yip-yap para nada?
You mean I listened to all your touchy-feely yip-yap for nothing?
- Sabem qual é o meu problema? Isto era uma estação de rock e agora.. .. temos o Sr. Sentimentalista... a falar pelo cu!
This used to be a rock station and now Mr. Touchy Feely here talks out of his ass!
Esquece essa tanga de sentimentos.
Forget that touchy-feely crap.
Ultimamente, todos à minha volta... me atiram tretas psicológicas negativas e emotivas.
All I'm getting from the people around me lately is this touchy-feely negative psychobabble.
Não sou muito adepto do movimento comoção e emoção.
I'm not really into the whole touchy-feely movement.
A Eden precisa de terapia. Terapia a sério, não da terapia do sentimento da treta como se fosse um favor à Olivia.
Eden needs therapy, serious therapy and not the touchy-feely kind of new age bullshit Olivia favors.