English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Horror

Horror Çeviri İngilizce

3,366 parallel translation
Sabem, tipo nos filmes de terror quando aparece uma miúda e diz :
So, you know in horror movies when the girl's like, " Oh, my god.
Os meus colegas achavam que eu era "vagitariana", o meu pai achava que eu era ninfeta, e estava a começar a sentir-me como se estivesse num filme de terror, um pesadelo com cerquinhas brancas.
So my classmates thought i was a "vagitarian," my dad thought I was a nympho, and I was starting to feel like i was living in a horror movie, some white picket fence nightmare.
- Que horror!
- That's awful.
Então vocês imaginam o meu horror quando, no dia seguinte, ele escorregou na plataforma do Metro e caiu à frente dum metro que vinha a chegar.
So you can imagine my horror when, the very next day, he slipped on the Metro platform and fell in front of an oncoming train.
Eu, eu poderia levar-te comigo a viver com a mãe, mas é assim que filmes de terror começam!
Um, I-I could take you with me to live at Mom's, but that's how horror movies start.
"Bebo para preencher a solidão, " ou para esconder o horror em que me tornei? "
"Do I drink to fill the loneliness, or to hide from the horror I've become?"
- Odeio filmes de terror.
I hate horror films.
Os soldados e os civis continuaram a beber, em parte para esquecer a dor e o horror da guerra que se travava à sua volta.
Soldiers and civilians alike continued to drink, in part to mask the grief and horror of the war raging around them.
Agora, uma vez mais, o cinto aperta-se e invocamos a devida expressão de horror quando vemos a nossa desperdiçada juventude. "
Now once more the belt is tight, and we summon the proper expression of horror as we look back on our wasted youth.
Que horror, que desajeitada.
So terrible. So... clumsy.
Não fui eu que criei este horror.
It was not I who created this horror.
Um filme de horror estrelado por mim...
A horror film starring me...
Fazes ideia os filmes de terror que passaram pela minha cabeça? Dean, deixei-te um bilhete. - Havia um trabalho na cidade.
You have any idea the kind of horror shows I had going on in my head?
Conhecemo-nos na secção de horror erótico na livraria.
We met in the erotic horror section at the novel hovel. Oh, my God, Becky.
Formas ou objectos estranhos, organismos cibernéticos, carregadores de titânio, resíduos ectoplasmáticos, qualquer coisa que possa...
For my horror - shapes, strange things, cybernetic organisms, titanium rechargers, ectoplasmic residue, anything that can be...
Que horror!
What a horrid thought.
Um espectáculo de horror imundo.
It's a filthy goddamn horror show.
Quero uma visão penetrante do horror que aqui aconteceu.
I want an unblinking look at the horror perpetrated here.
foram despachados para conter o horror do desastre nuclear.
were deployed to contain the horror of the nuclear disaster.
Isto é tão "filme de terror" daqueles em que o colega morre.
This is so the part of the horror movie where the sidekick gets it.
A nossa excursão concluí com uma das mais famosas casas de horror da Cidade dos Anjos.
Our tour concludes with one of the most famous houses of horror in the City of Angels.
Não me assusta mais
♪ Holds no horror for me now
Não vou forçar a minha filha a prestar depoimento e assistir a este show de horror que criaste e aparecer no noticiário das 6 horas. Então, é sobre isso, não é?
I'm not gonna force our daughter to take the stand and watch this horror show you've created play out on the 6 : 00 news.
Que horror!
How terrible!
Tenho receio do mal que possa acontecer.
I dread to think what horror it might unleash.
Parece um filme de terror à antiga, não parece?
It has the makings of an old-school horror movie, doesn't it?
eu faço "horror-escopos".
I do "horror-scopes."
Devido à tua arrogância e estupidez, expuseste estes reinos pacíficos, e vidas inocentes ao horror e à desolação da guerra!
Through your arrogance and stupidity, you've opened these peaceful realms and innocent lives to the horror and desolation of war!
Isso é terrível.
What horror.
Foi horrível.
A horror.
Prefiro as histórias de terror no cinema ou nos livros.
I like my horror stories kept inside movie theaters or between book covers.
Faz filmes de terror?
You ever do horror films?
Todos sofrem e morrem pelas mãos... do terror que acordaram.
All suffer and die at the hands of.. whatever horror they have raised..
É um horror para a vaca, mas esta coisa é espantosa.
That's terrible for the cow but this thing's fucking awesome.
Que horror. Conhece uma mulher mais jovem, têm uma filha, não é suposto ela morrer. Pois.
- Wow, that's horrible.
A minha mãe foi raptada por bandidos perigosos e eu mal escapei ao horror de um casamento forçado, tudo isso para acabar aqui no meio de nenhures com um índio surdo e uma índia de tranças.
No, my mother has been abducted by dangerous, Iawless bandits, and I myself barely escaped the horror of a shotgun marriage all to be stuck out here in the middle of nowhere with a tone-deaf Indian and a pigtailed cowgirl.
- Vieram do horror e do desespero.
They come from horror and despair.
Finge não ver o horror e a morte nos esquemas por si erguidos.
It pretends not to see the horror and death at the end of the scheme it builds.
"Ou este conto irá terminar como todas as suas histórias, com loucura, pecado e horror, a alma da trama?"
"Or shall this tale end as all your stories do," "with Madness, Sin and Horror the soul of the plot?"
- Que horror.
- Creep.
O horror dos fogos florestais descontrolados regressou à Rússia.
The horror of raging wildfires has again returned to Russia.
Não sei se alguém viu realmente o milagre e o horror daquilo.
I don't know that anybody's really seen the miracle and horror of that.
Bacano, vi isto num filme de terror.
Dude, I've seen this in a horror film.
Eu testemunhei esse horror do Sul.
I have seen this horror of the South firsthand.
Que horror!
How horrible!
Tristeza, terror, etc...
- Sadness, horror, etc
Passamos o tempo a trabalhar na fanzine da Mary Elizabeth sobre música e o "Festival Rocky de Terror".
We spend the time working on Mary Elizabeth's fanzine... aboutmusicand The Rocky Horror Picture Show.
Foi o filme de terror do Albert.
That was albert's horror film.
Mas Kurt, não podes negar que há uma enorme diferença entre o horror inefável dos actos e a mediocridade do homem!
But Kurt, you can't deny the huge difference between the unspeakable horror of the deeds and the mediocrity of the man.
Podes fugir horrorizada agora, se quiseres.
In prison. You can run away in horror now, if you like.
Que horror!
That's awful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]