Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Howling
Howling Çeviri İngilizce
482 parallel translation
E quando começava a cair no sono, ouvi cães a uivar.
And just as I was commencing to get drowsy, I heard dogs howling.
Sim.
- Yeah. - ( WOLF HOWLING )
Ouvi a sua amiga uivar na noite passada.
- I heard his lady friend howling last night.
Ou seja, as autoridades estavam muito preocupadas... por uma série de assassinatos semelhante a este, que foram sempre precedidas... pelo uivo de um lobo.
I mean, the authorities were gravely concerned... Oh. ... with a series of murders, not unlike this one and they were always preceded by the howling of a wolf.
E rugia na minha direcção e brandia as clavas como...
And there he come, howling at me and waving them just like...
Em vez de se sentarem à mesa sossegados a comer, andam para aí a uivar e a gritar como um bando de bruxas.
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
Era só por isto que eu me estava a queixar?
Is that what I was howling about?
A uivar como um lobo na lua cheia.
Howling like a dog-wolf at moon-time.
Oxalá esse cão deixasse de uivar.
I wish that dog would stop howling.
Ele inventa a mentira mais escabrosa num segundo.
He doesn't need more than one second... to invent the most howling lie you ever heard.
Deixe de uivar e olhe por onde vai!
Stop that howling'and watch were you're goin'!
Estava com minha nova peruca como senhor da Jamaica quando chegou uma centena de pais furiosos pedindo minha pele.
I am sitting in me new wig as lord of Jamaica... when 100 foaming parents come clattering... and howling for me life's blood.
O leão britânico anda já a uivar de terror.
Already the British lion is howling with terror.
Daqui a um minuto estás como louca.
You'll be howling in a minute.
Não achas que cometemos um erro terrível, não é verdade?
You don't suppose we've made the most howling mistake, do you?
Sim. Mas suponha que o espectro começa a ulular.
But suppose that spook starts howling.
Os gaúchos riram-se muito quando nos viram na pista.
The gauchos were howling with laughter... when they saw us come out on the track.
Aqueles cães sempre a uivarem estão a dar comigo em doida.
Those dogs and their constant howling are driving me frantic.
Dizem que o uivar de um cão significa morte.
They do say the howling of a dog means death.
Não me deixam dormir, pois estão sempre a uivar.
Every night they keep me awake with their howling.
Achamos que o que te aflige... é mais sinistro do que cães a uivar.
We feel that the thing that's upsetting you... is more sinister than howling dogs.
Excepto alguns cães a uivar.
With the exception of a few dogs howling.
A Carol disse que estavas assustada com os cães a uivar.
Carol mentioned your being frightened of howling dogs of late.
Nunca ficou fechado!
No wonder he's howling.
Pobre idiota.
Poor howling idiot.
Afirmo-te, padre grosseiro, que minha irmã será um anjo, e tu irás para o Inferno.
I tell thee, churlish priest, a ministering angel shall my sister be when thou liest howling.
Fora de todo o meu trabalho duro este ano e tudo o que me resta é o uivo de Paris, vindo aqui para me desencorajar até o ponto de eu não me atrever mais a pintar.
Out of all my hard work this year all that I have left is the howling of Paris, come here to discourage me to the point that I no longer dare to paint.
" estiveram sempre à frente, gritando como índios.
" They was at the head of the charge, howling like Indians all the time.
E foi enviado para esse deserto selvagem.
And got shipped out to this howling wilderness.
Bill, sem aviso lá vieram eles a descer aquelas colinas uivando...
Without warning, down they come out of them hills howling like souls in torment.
Vamos trazer uma boa quantidade de água fresca.
Don't play. You've been howling for fresh water.
- Aquele alarido não ajuda nada.
That howling out there doesn't help any.
O quê...? Oh Jim...
[Whimpering, Howling]
Espero que não mude Todavia
# And I only hope he'll stay that way # - # He's a tramp # - [Howling]
Sim, Ele é um vadio Mas eu amo-o
# Yes, even I have got it pretty bad # [Howling]
Nunca sabes quando aparecerá.
- # You can never tell when he'll show up # - [Howling, Barks]
Era você ou um coiote cantando?
Was that you or a coyote howling?
Ele não aguentou os seus uivos.
It was the sound of that howling.
O que era aquela prisão... centenas de negros amontoados. Pareciam cachorros. Que maneira de odiar...
And what went on in that prison, a thousand locked up that way they sounded like dogs, moon howling and moaning.
Um homem gritaria assim?
Could that be a man howling like that?
Por que choras, pateta?
Why are you howling, you fool?
Os coiotes estão nos rondando.
What do you suppose them coyotes is howling so about?
Por todas as cobras uivadoras às riscas, a isto é que eu chamo um belo pedaço de mulher.
By all the howling snakes and ring-tailed screamers, that's what I call a real hunk o'woman. Hey...
O meu jovem lobo está a descuidar-se com os seus uivos!
My young wolf grows careless in his howling!
O Restaurante Comida Decente foi um enorme sucesso e no final da primeira semana,
ADAM : The Square Meal Restaurant was a howling success, and by the end of the first week,
Sim, senhor.
Yes, sir. ( distant dog howling ) ( entrance bell tinkling )
Vai embora para lutar a sua guerra, para calar a multidão.
I'm sending you to fight your war, to talk up a howling mob.
Isso seria mais eficiente a meia-noite, com ventos uivantes e trêmulos, e mesmo assim, não assustaria ninguém.
This would be more effective at midnight with howling winds and crashing thunder and even then it wouldn't frighten anyone. Dick!
Quando dou por mim estou aos brados, e eles a gemer.
Next thing you know, I'm howling', they're moaning'.
- Não sei.
( WOLVES HOWLING )
É Jasper.
[Jasper Barking, Howling] That's Jasper.