Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Hung
Hung Çeviri İngilizce
5,258 parallel translation
- Desligou.
He hung up!
Para baixo.
Hung low.
- Já falámos algumas vezes.
You know, we've hung out a little bit.
O Cary voltou para casa e bebemos juntos.
Cary's back home, too, and we just hung out.
Decerto aparecerá dentro de um ou dois dias, ressacado e arrependido.
No doubt he will turn up in a day or two, hung-over and remorseful.
Eu coloquei-o numa moldura e Pendurei-o na parede do meu.
I put it in a frame and hung it on my wall.
- Posso dizer que o homem era abonado.
- I don't mind telling you, the man was hung.
Sim, tê-lo-ia pendurado, se achasse que ia voltar a precisar dele, mãe.
Yeah, I would've hung it up if I thought I needed it again, Mom.
Quanto a mim, sinto-me magoado por nunca termos passado tempo juntos.
I for one, though, I feel hurt, because we never hung out.
- Desligou. - Vamos.
- She hung up.
Foram ao parque e estiveram juntos...
We hung out. Went to the park, hung out?
Tenho de admitir, estou impressionado com a forma como te aguentaste.
No. I got to hand it to you, man. I'm impressed by the way you hung in there.
Fi-la sentir como se o bem e o mal estivessem em jogo, negociávamos a paz e os orgasmos dela foram o fim do genocídio.
I made her feel like good and evil hung in the balance, like we were at peace talks and her orgasms were the end of genocide.
Deixou-nos pendurados, não foi?
Hung us all out to dry, ain't he, eh?
Traiu-me perante o cabrão do Dwight Dickham por me ter escondido isso!
You hung me out to fucking dry with Dwight Dickham because you held out on me!
Tito pendurava a sua família toda nos muros da cidade.
Titus will have your entire family hung from the city walls.
Um miúdo que estava numa cena, onde havia um enforcamento, ele tentou trocar o boneco que estava na cena com ele, e acidentalmente enforcou-se a si própio.
A younger kid that was in a scene, where it was a hanging scene, and he had replaced the breakaway noose that was in the scene with his own, but he accidentally hung himself.
Sim, fui designado a ele antes da rendição... para usá-lo caso a guerra estourasse de novo.
Yeah, I was assigned it before the surrender, hung onto it in case the war kicked off again.
Acreditas que eu e a Zooey fomos ao carrossel e bebemos chocolate quente e foi tudo ideia dela.
Can you believe Zooey and I hung out on flying chairs and we had hot chocolate and it was her idea?
Sabes, deixaste-me mesmo atrapalhado com a última situação.
You know, you hung me out to dry pretty good with the last one.
Ele enforcou-se na prisão com um lençol.
He hung himself in his jail cell with a sheet.
Já estive com ele, ele ignorou-me completamente!
We have hung out. He's completely ignored me.
Depois deixámo-nos estar e vimos um filme.
And then we hung out and we watched a movie.
Logo depois que desligámos, eu saí da carrinha e estava lá fora e...
Right after we hung up I got out of my truck and I went inside and I...
Estão um pouco esticados, miúdos.
They look a bit hung guys.
Isso garante a falta de unanimidade e o pedido de absolvição.
That'll guarantee a hung jury plus a push for an acquittal.
Em casa, eu era o Ravi indiano, falava Gujarati, andava com indianos e via filmes indianos.
At home, I was Indian Ravi, I spoke Gujarati, hung out with Indians, I watched Indian movies.
de Trailer Park Boys, ficou pendurado num camarote, despido da cintura para baixo.
FROM "TRAILER PARK BOYS", HUNG FROM A SKYBOX NAKED FROM THE WAIST DOWN.
Caitlin, não sou tua mãe, não vou te dar uma lição sobre não fumar, embora não devas fumar, mas a última vez que tu e os teus amigos cá ficaram, o Paul encontrou beatas de cigarro No pátio e eu levei com a culpa.
Caitlin, I'm not your mother, I'm not going to lecture you about smoking, although you shouldn't be smoking, but the last time you and your friends hung-out, Paul found cigarette butts in the back yard
Tu próprio disseste, o que é um peido para quem já está cagado.
You said yourself, you might as well be hung for a sheep as for a goat.
Não, disse o que é um peido para quem já está todo cagado e fodido.
No, I said if you're gonna be hung for stealing a sheep, you might as well fuck it, as well.
Qual de vocês cagou nas minhas instalações?
Which one of you gentlefolk hung a number two in my commode?
Estão bem pendurados.
-'Tis well hung.
Encontrei um velho amigo e distraí-me.
I got hung up with an old friend.
O filho da mãe desligou.
Motherfucker hung up on me.
Penduraram-nos de cabeça para baixo e foram queimados vivos.
They were hung upside down and burned alive.
Tenho de esperar sempre pela gravação para saber que ela desligou.
- Bye. - Bye. The caller has hung up.
Aquele coreano era grande como um elefante.
That Korean was hung like an elephant.
Podemos deixar as falas de lado e trabalhar nisto em pormenor?
Can we not get hung up on knowing lines? Can we just work on this? Tear it apart?
O cabrão desligou!
The motherfucker hung up!
Ficas com esse ar de mongolóide, quando estás ressacado.
You get that mongoloid look when you're hung over.
E esta é a primeira vez que, na verdade, saímos.
And this is the first time we've actually really hung out.
Só passámos algum tempo juntos, não estou à espera que me ligue.
We just hung out, it's not like I'm waiting for him to call me.
Ela desligou.
She hung up.
Quanto ao noivo, penduraram-no, até nada restar dele.
And to the fiancé, they hung him, until nothing remain of him.
O diploma! Temos que o pendurar em algum lado.
- The award needs to be hung up.
Se o Dickman matou os nossos distribuidores, os sérvios estão revoltados com o tipo deles que pendurámos no cartaz.
Well, if it was Dickman who killed our people... then the Serbs must be pissed about the guy we hung on the sign.
O filho da puta desligou!
He hung up, that rat!
Falava inglês, andava com americanos, via filmes americanos... beijar apalpar e outras coisas...
I spoke English, hung out with Americans, watched American movies...
É assim que falo com a minha mãe.
I always gotta wait for "the caller has hung up." That way I know she has hung up.
- Morre! Enforquem!
She should be hung!