English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Imagine

Imagine Çeviri İngilizce

21,853 parallel translation
Imaginem um mundo hoje se tivéssemos levado a sério as alterações climáticas no passado.
The solar battery. Imagine the world right now, if we had taken the science of climate change seriously back then.
Tenho que abandonar este gabinete dentro de alguns dias, e, como poderá imaginar, há muitos casos ainda pendentes.
I have to clear out of this office in a few days, and as you can imagine, there are more than a few loose ends.
Imagino que esteja a ir ter com ele neste momento.
I imagine he's on his way to him as we speak.
Imaginem se o carro tivesse virado para o outro lado e a Kat tivesse morrido e não a Julia.
Imagine if the car had swerved the other way, it would have been Kat killed, not Julia.
Imaginem a minha situação. Muitas das minhas parentes grávidas apareciam na clínica para um check-up gratuito. E sabem o que mais, eu trouxe ao mundo alguns bebés.
Imagine my plight... many of my pregnant relatives landed up at the clinic for a free check up... and you know what, I delivered a few babies too... for the extra pocket money
Então imagine tudo isso para nada.
So imagine, all this for nothing
Não consigo imaginar uma vez na vida, quanto mais aos 5, que eu alguma vez dissesse... aos meus pais.
I can't picture.. I can't even imagine one single time in my life, let alone at 5, that I could have ever said, "shh," to my parents.
Se pudéssemos imaginar alguém diferente da Amanda de todas as formas imagináveis, teria sido a Meredith.
If you could imagine a girl different from Amanda in every imaginable way, it would have been Meredith.
Vamos imaginar o que a Meredith encontrou naquela noite.
That night, let's imagine what Meredith finds.
Tenho muito trabalho, como pode imaginar.
There's a lot to manage here, as you can imagine.
Já estou a imaginar como o seu valor em 2ª mão podia baixar ainda mais.
I'm trying to imagine how your resale value could go down any more.
Imagina um mundo sem egos... egoísmo.
Imagine a world without ego, selfishness.
É difícil imaginar-te como adolescente.
It's hard to imagine you as a teenager.
Porque não quero imaginar a minha vida sem ti.
Because I don't want to imagine my life without you in it.
- Nem sequer consigo imaginar.
I couldn't possibly imagine.
Ser mãe solteira é difícil. Tenho a certeza que consegue imaginar como é.
Well, being a single mom is, but I'm sure you can imagine.
Mas é assim que gosto de imaginar, a resposta.
But this is how I like to imagine it, the answer.
Mas não imagina a energia que provém do bom humor e da burrice.
However you can't imagine the amount of energy that comes from good mood and stupidity.
Sempre que penso na visão do meu futuro, penso na minha mão tremente e imagino a minha família a ter de me ver morrer.
Every time I think about the vision of my future, and I think about my trembling hand and... imagine my family having to watch me die.
Imaginem isso.
Imagine that.
Imagine.
Picture it.
- Nem consigo imaginar de como será.
- I can't even imagine what that must feel like.
Imagina nunca mais dormires ou comeres de novo, sentires o Sol no teu rosto.
Imagine never sleeping again or eating, feeling the sun on your face.
Não faço ideia do que fez para merecer isto.
What you've done to deserve this, I can't imagine.
Sr. Connors, não imagino o quão difícil isso deve ser, mas o nosso trabalho é descobrir o que é que aconteceu.
Mr. Connors, I can't imagine how difficult this must be for you, but our job is to find out what happened to your son.
Imaginei-me a ser pai.
I got to imagine myself being a daddy.
Não posso imaginar... O que passas-te nestes meses.
I can't imagine... what you've been through these last months.
Imagino que tenha uma espécie de reação visceral?
I imagine you had some kind of visceral reaction?
- Imagine. Eu também.
- Guess what, so am I.
Imaginaste que eu pudesse jogar este jogo?
Did you imagine that I could play this game?
Dra. Yang, nem pode imaginar.
Dr. Yang, you can't even imagine.
Imaginem o Jonas.
Imagine Jonah.
Então, para localizá-lo, devemos tentar, mesmo de forma imperfeita, pensar como ele.
So to track him, we must try, no matter how imperfectly, to imagine things from his perspective.
Imaginem que eu vos tinha levado quando nasceram.
Like, imagine if I just... when you guys were born, I just took you.
- Imagina que estavas grávida...
Imagine, okay, all right. - Just imagine you were pregnant...
Imaginem ficar a falar com aqueles tipos...
[Jacob] Yeah. Can you imagine if I was just sitting there talking with those dudes- -
Sim.
Imagine.
A maioria das pessoas não consegue imaginar o dia sem ovos.
[Michal] Most people can't imagine starting their day without eggs.
Para a maioria das pessoas, é difícil imaginar que alguém possa ter um bom desempenho enquanto atleta sem consumir nenhum produto de origem animal.
it is hard to imagine that anybody could perform well as an athlete without consuming any animal products.
O último sinal do GPS do Finley veio deste beco, onde parece que me encontro na jurisdição do NCIS. Supus que haverá alguma ligação.
Finley's last GPS signal came from this alleyway, where it seems that I find myself in NCIS jurisdiction- - have to imagine there's some connection.
Consegues imaginar?
Can you imagine?
Na verdade, imagino que estejam a chegar aqui mesmo agora.
In fact, I'd imagine they'd be on their way here by now.
Não posso imaginar-me a lutar com tantos dróides o tempo todo.
I can't imagine fighting that many droids all the time.
Imagine tentar nadar enquanto os tubarões lhe comem a perna?
Imagine trying to swim while you watch a shark eat your own leg.
Imaginem, se eu aperfeiçoar esta arma, posso comer gelado sempre que quiser.
Imagine, if I perfected this weapon, I could make ice cream at will.
Imaginem se pudéssemos criar isto à escala de uma pessoa.
Imagine if you could create this on a scale to hide a person.
- Um Honda Fit, imagine-se.
A Fit, of all things.
Imagino que uma das tuas preocupações possa ser expectativas para o coito.
Well, I imagine one of your concerns might be coital expectations.
Imagina a alegria que teremos.
Imagine the joy we'll have.
Imagine.
Imagine.
Nem consigo imaginar.
I can't even begin to imagine it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]