English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Intelligence

Intelligence Çeviri İngilizce

6,993 parallel translation
A comunidade dos serviços secretos a congratular-se entre si.
The intelligence community patting itself on the back.
- Qual é a ligação? - São medicamentos neotrópicos, usados para aumentar a inteligência.
Well, they are both nootropic drugs, used to enhance intelligence.
Ele fez dois técnicos de laboratório roubarem produtos que aumentam a inteligência.
He mind-controlled two lab technicians to steal chemicals that enhance intelligence. He wants her for something.
- Desculpa, mas eu ultrapassei a tua inteligência.
I'm sorry, but I've outpaced your intelligence.
Portanto, o Gabinete de Inteligência Naval nomeou-me um acompanhante. MODO DE ATIVAÇÃO COMPLETO Talvez para velar pela minha segurança.
And so the Office of Naval Intelligence assigned me a chaperone, perhaps for my safety, perhaps for theirs.
Se o Gabinete de Inteligência Naval...
But if the Office of Naval Intelligence...
Não estamos a enfrentar apenas uma agência de espionagem, mas todas.
We're not up against one intelligence agency, we're up against them all.
A comunidade da inteligencia colocou os travões... Em praticamente todos os vistos do Afeganistão e do Iraque.
The intelligence community put the brakes on virtually every visa from Afghanistan and Iraq.
Qual é a fonte da inteligencia?
What's the source of that intelligence?
Inteligência superior...
Superior intelligence. MARK DICE :
O que vemos para o futuro é mais como autonomia supervisionada, onde damos ao robot instruções de alto nível e ele é suficientemente autónomo para interpretar essas instruções, e agir como parte da missão.
If you have androids, something else with great intelligence has to have made them to come here to work on this planet. But while some ancient astronaut theorists believe the Greys could be surrogates controlled by alien entities from far, far away, others suggest the truth is even more incredible. NARRATOR :
Entidades biológicas podem ser uma raridade no cosmos. Podemos muito bem estar a viver num Universo onde as reais inteligências lá fora, e talvez, vindo aqui, sejam robots.
There are some who believe that machines may have already achieved a level of intelligence vastly in excess of our own and that they may be giving us a trail of bread crumbs to help us rebuild the technology that would get us to become enough like them
Informações da Espanha.
Intelligence from Spain.
Todos os pais sabem que a sua filha é tão esperta como o rapaz, têm a mesma inteligência.
All fathers know that their daughter is as clever as the boy, has the same intelligence.
Todos os irmãos sabem que as suas irmãs têm a mesma inteligência que eles têm.
All brothers know that their sisters have the same intelligence as they have.
É a minha crença nas mulheres, a capacidade e inteligência das mulheres.
That's my belief in women, the capacity and the intelligence of women.
Det. Erin Lindsay da Inteligência.
This is Detective Erin Lindsay with Intelligence.
Poderia ser que von Braun não só foi guiado por uma inteligência alienígena, mas que a incrível realização de chegar até à Lua realmente foi possível com a ajuda de tecnologia extraterrestre?
Narrator : Could it be that von Braun was not only guided by an alien intelligence, but that the incredible achievement of reaching the moon really was made possible with the help of extraterrestrial technology?
em qualquer operação de Inteligência.
To any Intelligence apparatus.
Quando tinha 18, um psicólogo diagnosticou-o com muita inteligência, pura amoralidade, e com violência própria.
When he was 18, a shrink diagnosed him with high intelligence, utter amorality, and inherent violence.
Um engenheiro mecânico no Paquistão que aproveitámos como um recurso de informação.
A mechanical engineer in Pakistan that we leveraged into an intelligence asset.
Comunicou, de forma consciente, com qualquer agente secreto estrangeiro?
Did you knowingly communicate with any agent of a foreign intelligence service?
Comunicou, de forma deliberada, com algum agente secreto estrangeiro?
Did you knowingly communicate with any agent of a foreign intelligence service?
Todos os que participaram no estudo eram da CIA ou do FBI. Eram todos voluntários.
Everyone in the study was either from Central Intelligence or the Bureau... they all volunteered.
Eles são pagãos e fantoches da inteligência Americana e vão ser mortos como cães.
They are heathens and puppets of American intelligence and will be killed like dogs.
Todas as nossas agências de inteligentes estão nisto.
All of our intelligence agencies are into it.
Alguém com o nível do Fanning pode ter informações significativas sobre o ISIS.
Someone at Fanning's level could have significant intelligence on ISIS.
Enquanto os académicos continuem a descartar essa possibilidade, há agora provas científicas que houve um tempo em que a Terra foi habitada por outras espécies, com inteligência igual ou mesmo superior à humana.
While mainstream scholars continue to dismiss this possibility, there is now evidence that at one time the Earth was inhabited by other species that possessed intelligence equal to or even greater than humans.
A inteligência vai acontecer devido às crises.
Intelligence is going to happen because of crises.
Vai acontecer pois só se pode sobreviver com essa inteligência.
It's going to happen because you can only survive with that intelligence.
Eu penso que existem todos os tipos de criaturas inteligentes neste Universo, cujas aparências nos irão chocar.
I think there are all kinds of creatures with intelligence in this universe that would shock us.
Se tivesse sido inteligente, ligeiramente inteligente, este caso seria resolvido logo ali!
If you had a little intelligence,... even a minuscule ounce of it this case would've been solved right then!
Em certos casos o processo de recolher informação tem de atropelar a lei para alcançar resultados concretos.
In some cases... the process of intelligence gathering has to trample law in order to achieve effective results.
Tem a inteligência de um homem.
It's got the intelligence of a man.
Disseste que ele tem a inteligência de um homem.
You said it's got the intelligence of a man.
Michael, ambos sabemos o quão esperto és. Mas há uma diferença entre inteligência e sabedoria.
Michael, we both know how smart you are, but there's a difference between intelligence and wisdom.
É o chefe de inteligência da embaixada?
Are you the Embassy Intelligence Chief?
Quero uma audiência imediata e privada com o vosso chefe de inteligência.
I would appreciate an immediate and private audience with your Chief Intelligence Officer.
Chefe da Inteligência da FSB em Washington DC, o que me faz o agente de inteligência sénior em todo o hemisfério ocidental.
FSB Chief Intelligence Agent for Washington, DC, which makes me Senior Intelligence Agent for the entire Western hemisphere.
Sou intimamente familiarizado com cada agente de inteligência russo da América do Norte e da América do Sul, activos e inactivos.
I am intimately acquainted with every single Russian intelligence asset in North and South America, active and inactive.
Em vez disso, entraste na Inteligência Naval.
You went into Naval Intelligence instead.
Os seres humanos, além de sua inteligência, uh, realmente não são muito bem adaptados a ocupar uma grande variedade de ambientes.
Human beings, apart from their intelligence, uh, really are not very well-suited to occupying a wide range of environments.
( chorando )
In addition to our incredible intelligence, biologists have also noted contrasts between human physiology and other animals. ( crying )
Há muitas vulnerabilidades que vão ao lado nossa inteligência tão apregoada.
There are many vulnerabilities which go alongside our much-vaunted intelligence.
Limites, estradas de acesso, portões de segurança, informações confidenciais.
Borders, access roads, security gates, classified intelligence.
General Lane, o que é que posso fazer pela Inteligência Militar?
General Lane. What can I do for army intelligence?
A estes kappa é atribuída uma inteligência invulgar.
Wilcock : These kappa are reported as having an unusual intelligence.
Um teste em que em qualquer agencia de inteligencia... Terias de passar.
A test any intelligence operative would have to go through.
Com todos os riscos que estamos a correr em nome dele, deve ser exigido ao Anton Gorev que trabalhe com o nosso pessoal da inteligência.
With all the hoops we're jumping through on his behalf, Anton Gorev should be required to work with our intelligence people.
Bem, ouvi alguns oficiais da inteligência a dizer que vão trazer a filha do Gorev para a embaixada.
Well, I overheard some intelligence officers say that they were bringing Gorev's daughter to the embassy.
WARD :
One of the great scientific questions is why is it our species uniquely arose into this truly advanced technological intelligence that we have. WARD :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]