Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Jelly
Jelly Çeviri İngilizce
1,324 parallel translation
Traz à mamã um café com leite e um donut, s'il vous plait. "
You go get Mama a caffe latte... and jelly doughnut, s'il vous plait. "
A mistura de solução de limpeza é altamente combustível.
See, the mix of a douche... and a jelly... is very, very, very combustible.
Para eles, é como pôr geléia num donut.
Their attitude towards it, it's like putting jam into a jelly donut.
E tinha uma admiração fatal
Had a jelly old belly...
Vou esmurrar esses olhos até virarem gelatina.
I'm gonna punch you in the eye till it turns to jelly.
Ele era... tipo... "Sven jelly".
He was like... like this "Svenjelly".
Transformando-os em aleijados.
Turn them all into jelly sandwiches.
Isto é o melhor que pode haver para fazer aguardentes ou doces de fruta.
This is the best thing you can use to make good spirits or good fruit jelly.
Agora tens apetite por doces, é?
Developed a sweet fang, have you? - You got jelly?
Ela não irá achar difícil desfrutar os deliciosos donuts de geleia, se estiver, presumivelmente, amarrada e amordaçada?
Won't she find it difficult enjoying delicious jelly doughnuts if she is, one assumes, bound and gagged?
- Toma, um de geleia.
- Here's a jelly one.
Manteiga de amendoim e geleia.
Peanut butter and jelly.
Depois, dei-lhes banho, porque estavam sujos de manteiga de amendoim e geleia.
Then I gave'em a bath'cause they were covered in peanut butter and jelly.
Deve estar a comer uma sandes de manteiga de amendoim e geleia.
He's probably eating a peanut butter and jelly sandwich, the liar.
Por que tens doce no sapato?
Why is there jelly on your shoe?
Ainda não abanei a barriga como um barril cheio de jeropiga.
But I didn't get to shake my belly like a bowlful of jelly.
Geleia nos bolsos... o ziper não presta e cheira a cachorro molhado.
Jelly in the pockets, the fly's broken and it smells like wet dog.
Chamem-me gelatina de menta, porque eu já escapei.
Mmm? Call me mint jelly,'cause I'm on the lam! Ahh!
Manteiga de amendoim e sanduíches de geleia.
Peanut butter and jelly sandwiches.
É como escolher a tua goma favorita
It's like choosing your favorite jelly bean.
Chupa-chupas, doces.
Warheads.Jelly Bellies.
Se faziam uma espetada, ou se se sentavam em cima de nós um por um, fazendo-nos em geleia.
Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly.
Eles raspam seus fígados e espremem a gelatina de seus olhos... e isso fica muito bom com torradas.
They'll chew your livers, squeeze the jelly from your eyes. Actually, it's quite good on toast.
Tanto doce sem torrada.
All that jelly and no toast.
Um com cobertura e um com o núcleo cheio de geléia.
One glazed and one with a jelly-filled nucleus.
Queres uma sandes de geleia?
Do you want a jelly sandwich?
" que se move como geleia de uvas
" that moves around like grapely jelly
A geléia está fora do sonho.
The jelly is out of the doughnut.
BlLGEWATER " S, miami BEACH Pastilhas de alcaçuz Bolinhos de gelatina
For licorice drops and jelly rolls
Que tipo de geleia é?
What kind of jelly is it?
Dois de natas, dois de chocolate com tirinhas de açúcar, quatro com geleia, compra-os no Krispy Kreme.
Two buttermilk, two chocolate with rainbow sprinkles four jelly-filled, and go to Krispy Kreme.
A gelatina de cereja, foi a última a aterrar.
The jelly that hit him was cherry, not grape.
- Como "geleia de encher".
! Like... Space jelly!
- Sei là. O meu traseiro não se espalha como a geleia.
My bottom is not expanding space jelly!
- Dizias isso dos donuts com geleia.
You used to say that about jelly donuts.
O nosso cozinheiro sabe fazer tudo, desde uma sandes de geleia e manteiga de amendoim até um peru de Natal.
Our chef can make anything from a peanut butter and jelly sandwich, to turkey with all the trimmings.
Depois, os joelhos tremem, nós trememos por todos os lados e sentamo-nos a chorar.
( man ) Afterwards is when your knees go to jelly and you shake and you sit down and you cry.
Ele pôs o meu agrafador na gelatina outra vez.
He put my stapler inside a jelly again.
Disse-lhe uma vez que não gosto de gelatina.
- I told him I don't like jelly.
Com este tipo de piadas, tens de saber quando parar e também quando começar. E era altura de parar quando puseste o agrafador dele na gelatina, sim?
The thing about practical jokes, you've got to know when to stop, and now's the time to stop putting Gareth's possessions in jelly.
Tens doce?
Got any jelly?
Podes pôr mais geleia, por favor?
Just refill this with jelly, will you?
Uma sanduíche de amendoim e geleia, talvez.
A peanut butter and jelly sandwich, perhaps.
Cabra Jelly-já?
Carnation Instant Bitch?
Simpson, podemos comer outro sanduíche de geleia com doce? Claro.
Mr. Simpson, can we have another jelly and candy sandwich?
Muito seres que flutuam não passam de gelatina fechada em membranas mas podem percorrer vastas distâncias à deriva.
Many floaters are little more than jelly enclosed in membranes but they may drift for vast distances.
Quatro esferóides, dois eclipses lunares e uma tigela cheia de lagartas Zoralianas para o rapagão!
That's four powdered spheroids... two lunar eclipses, and it's a big bowl... of Zorellian jelly worms for the big boy!
Hás-de conhecer alguém que te porá a cabeça a andar à roda e que te faça tremelicar as pernas e...
You'll meet someone who'll have your head spinning and your legs turning to jelly and...
Quer geleia?
You want jelly?
- Com doce de menta?
- With mint jelly?
- O que é geleia de encher?
What's space jelly? ! I don't know!