Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Knight
Knight Çeviri İngilizce
3,718 parallel translation
Morrerei um cavaleiro.
I shall die a knight.
Um cavaleiro nu, segundo parece.
A naked knight, apparently.
- Cavalo.
Knight.
Chama-se Cavalo.
It's called a knight.
O cavalheiro na armadura brilhante.
Rick, the knight in shining fucking armor...
Acabei de lhe capturar o cavalo.
I just captured her knight.
O cavaleiro negro voltou...
- Dark knight is back?
Sou Sir Cyrus, e o nosso é o caminho verdadeiro, fiel aos modos de nosso fundador, o primeiro cavaleiro.
I am sir Cyrus, and ours is the true path, faithful to the ways of our founder, the first knight.
O primeiro cavaleiro forjou o selo sagrado há 17 séculos atrás.
The first knight forged the sacred seal 17 centuries ago.
Está a dizer-me que mesmo que ele tenha um grande símbolo dos Cavaleiro Eternos, não sabe o que tem dentro?
You're telling me that even though it's got a big forever knight symbol on it, you don't know what's inside?
Um Cavaleiro Eterno jamais usaria magia.
A forever knight would never use magic.
Elas são principalmente sobre um primeiro cavaleiro que forjou o cofre há 1700 anos atrás.
They're mostly about some first knight forging that vault
Este primeiro cavaleiro deve ter preso a criatura lá dentro.
This first knight must've trapped the creature in there.
Juro, em nome do primeiro cavaleiro, a vitória será nossa.
I swear, in the name of the first knight, victory will be ours.
É meu dever sagrado, como cavaleiro, proteger as donzelas do mal e de bestas selvagens até...
It is my sworn duty as a knight to defend all maidens against evil and chaotic beasts from...
O cavaleiro castanho?
Sir homie, the brown knight?
Tens um novo cavaleiro castanho agora.
Don't bother. You have a new brown knight now. Hey!
Cavalo para B3.
Knight to b3.
Sim, estou a sabotar a tua jogada de roque Rei para Rainha.
Yes, Maura, I am sabotaging your knight-to-queen castle thingy move.
Porque és um cavaleiro e tens uma honra a proteger?
Why? Because you're a knight, you feel honour-bound?
Era o cavaleiro mais nobre que conheci.
He was the most noble knight I will ever know.
Tenta bilionário industrial Bruce Wayne, o Cavalheiro das Trevas.
Try billionaire industrialist Bruce Wayne, a.k.a. the Dark Knight.
Cavalo para Bispo da linha 3.
Knight to King's Bishop three.
Como poderia Diego Mendoza acho que eu iria trair minha própria filha?
This challenge proves it. - I am a knight. - Your Highness, the prince is right.
Cabrera, explicar para ele. Eu vou pegar minha esposa em Alaejos para trazer - la comigo para Guisando. Isso é certo.
How can a knight call himself one... refusing a challenge?
Aqui estás, meu cavaleiro de armadura brilhante.
There he is, my knight in shining armor.
Odiaria pensar que viajo na companhia de um cavaleiro de Camelot.
I'd hate to think I was riding with a Knight of Camelot.
Cavaleiro de Camelot?
A Knight of Camelot?
Um cavaleiro de Camelot.
Behold! A Knight of Camelot.
Parabéns, cavaleiro.
Congratulations, Sir Knight.
É um cavaleiro de Camelot, ficará bem.
You're a Knight of Camelot, you'll be fine.
E o pequeno cavaleiro salvou a rainha e o jovem príncipe, e levou-os para viverem com ele, no seu castelo de três quartos, nos subúrbios, com parque de estacionamento subterrâneo!
And the tiny knight? He saved the queen and the young prince, and swept them away to live with him in his three-bedroom, end-unit castle, with below-ground parking!
Então a Amy foge, e vai buscar o seu cavaleiro com a armadura brilhante.
So Amy escapes, she goes and gets her knight in shining armor.
Este tem um cavalo do Príncipe Encantado e um cavaleiro de justas.
This one has a Prince Charmington horse and jousting knight.
Esconde a tua espada, cavaleiro ferido
ALL : ♪ Hide your sword now, wounded knight
- Não és um cavaleiro, pois não?
You're not a knight, are you?
Não é um cavaleiro.
You are not a knight.
Se calhar é porque não sou cavaleiro.
Maybe it's because I'm not a knight.
Agiu como um cavaleiro de Camelot.
You were equal to any knight of Camelot.
Você é tudo o que o Código dos Cavaleiros representa.
You are everything the Knight's Code stands for.
Cavalheiros, apresento-vos o Obi-Wan Kenobi, Cavaleiro Jedi.
Gentlemen, meet Obi-Wan Kenobi, Jedi knight.
Cavaleiro Jedi.
Jedi Knight.
A Gladys Knight e as Pips também.
GIadys Knight and the Pips played the Apollo.
O Cavaleiro das Trevas está ao teu lado.
The Dark Knight has your back.
Você ajudou-nos como se fosse o nosso cavaleiro de armadura brilhante.
I mean, you stood up for us as if you were our... Our knight in shining armor.
E o Joca acredita que consegue ver, numa certa posição e a uma certa distância, da Ponta do Marco, que consegue ver a silhueta do cavaleiro. Da estátua do cavaleiro.
Joca believes that from a certain point and distance, from the edge of Ponta do Marco, he can see the silhouette of the knight, of the statue of the knight.
Mas há um relato do Damião de Góis. Do escrivão do rei. Em que diz que os primeiros navegadores, quando chegaram ao Corvo, viram a estátua de um cavaleiro a apontar com a sua mão direita para a América, para a Terra Nova.
But there's a report from Damião de Góis, the king's scribe, where it's said that the first sailors, when they reached Corvo, saw the statue of a knight pointing towards America with his right hand,
Ah, ai está o seu cavaleiro andante!
Here he is, your knight in shining armor.
Eu não será capaz de montar um cavalo com essa coisa!
He knows you're a knight too.
Deve existir, no código dos cavaleiros, como tratar os idosos.
Knight's code about how to treat the old.
"Rei para torre 4."
"Knight to Rook four."