Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Many
Many Çeviri İngilizce
82,277 parallel translation
Quantos guardas estão lá fora agora?
How many guards are sitting outside right now? None.
Mas o Cameron, Camille, Linus, até mesmo a Maggie e o Fisher, eles são... São mais inteligentes do que eu de muitas maneiras.
But Cameron, Camille, Linus, even Maggie and Fisher, they're... they're all so much smarter than I am in so many ways.
Embora esta seja uma cirurgia mais séria, já a fiz muitas vezes.
Although this is a more serious surgery, I've performed it many times.
Há demasiadas coisas nesta casa e preciso que tu não sejas uma delas.
There are too many things in this house, and I need you - not to be one of them.
São demasiados miúdos.
It's too many kids.
Não sei quantos destes me restam.
I don't know how many of those I got left.
Tens muitos futuros lindos pela frente.
You have so many beautiful futures in front of you.
Acho que nunca tínhamos feito nenhum com tantas peças.
I don't think we've done one with so many pieces before.
Sabes para quantos psiquiatras me mandaram?
You know how many shrinks they sent me to?
Quantas vezes tenho de lhe dizer para parar de me chamar isso?
How many times I gotta tell you to stop calling me that?
Demasiados cozinheiros na cozinha.
Too many cooks in the kitchen.
Nunca teve muitos amigos.
She never had very many friends.
Ele pode querer matar o máximo de pessoas que puder antes de ele mesmo morrer.
He may want to kill as many people as he can before he goes out himself.
E como já o fiz tantas vezes, o processo tornou-se algo natural.
And because I've done it so many times, the process has become second nature.
- Coma os que quiseres.
Have as many as you like.
Homens que querem saber quantos mais relógios solares as mulheres lhes vão mostrar antes de a pila lhes cair.
Guys who are wondering just how many more fucking sundials their wives have to show'em before their dicks fall off.
Têm muitas caixas registadoras.
Because so many cash register.
Fez muitas coisas, para me tornar mau. Mas, falhou.
She did... many things, trying to make me evil, but she failed.
Quantas vezes tenho de pedir?
How many times do I need to ask?
Tanta gente.
So many people.
Muitos blazers e poucos rapazes.
Too many blazers, not enough boys.
Quantos?
How many?
Tinhas de deixá-los pontapear-te entre as pernas tantas vezes?
Did you have to let him kick you in the crotch so many times?
Muitas vezes, mas conta-me outra vez.
- Many times. Tell me again.
Quantas mais pessoas assim existem?
How many others like him?
Quantos mais monstros?
How many more monsters?
Não quero fazer muitas paragens.
I don't want to make too many stops.
Sabe Deus quanto pessoal hospitalar estava metido naquilo.
Christ knows how many of the hospital staff were in on that one.
Parece que foi ontem, mas já foi há muitos anos.
It really does seem like yesterday, but actually it was many years ago.
Compreendo que perder os pais e a vossa casa teve um efeito emocional, tal como teria em muita gente.
I understand that losing your parents and your home has had an emotional effect, as I imagine it would have on many people.
O Capitão Sham conhece-a há anos.
while Captain Sham has known her for many years.
"Infinidade" significa "demasiados para enumerar", mas vou tentar.
"Plethora" is a word which here means "too many to list," but I will try.
Tal como muitos jornais, o Daily Punctilio é impresso a preto e branco e a sua visão do mundo é simplista e frequentemente errada.
Like many newspapers, the Daily Punctilio is printed in black and white, and its look at the world is oversimplified and often incorrect.
Muita gente acha que a hipnose só existe nos filmes de terror.
Many people think hypnosis is only in scary movies.
E esta serração tem demasiados segredos.
And this mill... it has too many secrets.
De certeza que muitos médicos têm esqueletos para estudar anatomia.
I'm sure many doctors have skeletons to study anatomy.
Ou porque estiveram aqui ou porque havia tanta coisa que nunca nos contaram.
We don't know why they were in Paltryville. We don't know why there were so many things they never told us.
Quem quereria tantas cópias do mesmo livro?
Who would want so many copies of the same book?
A citação que a Sunny encontrou na contracapa foi proferida por muitos associados meus ao longo dos anos.
The quote that Sunny found scrawled on the inside cover has been said by many of my associates over the years. It goes...
Pode significar muitas coisas.
It can mean many things.
Na verdade, eu próprio visitei Paltryville muitos anos depois.
In fact, I visited Paltryville myself many years later.
Muitas vezes dançávamos - até o sol raiar.
But... many a times, we would juke until the morning sun came up.
A vossa missão no bar é seduzir os vossos alvos e obterem o máximo de números que conseguirem.
Your mission at the Gold Leaf... seduce your targets and get as many numbers as you can.
Ainda faltam muitas horas até o sol nascer.
There are many hours before the sun rises.
Ele disse que demasiados miúdos passam aqui para se lembrar de algum rosto.
He said it's too many kids come through here to remember any one face.
Também pensamos, mas estão lutar muitas guerras em várias frentes para se preocuparem com os nossos problemas, precisamos de ti.
We thought so, too, but right now, they're fighting too many wars on too many fronts to worry about us and our problems. So we need you.
A dor delas... distorceram uma fé que oferece esperança e orientação para muitos.
Their grief, it just... it twisted a faith that offers real hope and guidance to many.
A Londres do século 17 era uma aldeola muito pequena sobre vários aspectos.
London in the 17th century was really like a small village in many ways.
Portanto, nós realmente estamos cercados por várias plantas interessantes que podem servir como remédios no futuro.
So, all around us, we actually are surrounded by many interesting plants that could serve as future medicines.
Eu acho que existem muitas, muitas outras áreas na medicina que podem beneficiar-se se aumentarmos o nosso conhecimento sobre como estes remédios antigos agiam.
I think there are many, many more areas of medicine that can benefit from improving our understanding of how these ancient remedies actually work.
Isto foi, sobre vários aspectos, a maior invenção, eu diria, da medicina.
That was in many ways the greatest invention one would say of medicine.