Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Nations
Nations Çeviri İngilizce
1,856 parallel translation
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia.
Long ago, the four nations lived together in harmony.
Os acordos de paz estabelecem a obrigação de ambas as partes... de informarem a localização de minas ou outras ameaças... ao pessoal das missões humanitárias... e das Nações Unidas, mas isso nem sempre é fácil.
-... an obligation for all parties to facilitate the location of mines or any other threat to humanitarian and united nations'personnel but as you know, that isn't always easy.
As Nações Unidas.
- The united nations.
Há muito tempo, as quatro nações viviam juntas em harmonia.
Long ago, the four nations lived together in harmony.
Em Nova Iorque, representantes das Nações Unidas encontraram-se hoje numa rara sessão à porta fechada, os receios continuam a aumentar por causa do recente surto de gripe aviária na China.
In New York, representatives to the United Nations met today in a rare closed door session as fears continue to mount over the recent outbreak of avian flu in China.
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. Mas tudo mudou quando a Nação do Fogo atacou.
Long ago, the four nations lived together in harmony then everything changed when the firenation attacked
Matar está errado, mas... as nações usam a lei para executar pessoas.
I know... It's wrong to kill, but Nations have fought in wars and executed criminals.
A Trump World Tower, perto das Nações Unidas.
Trump World Tower by the united nations. Okay.
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. Mas tudo mudou quando a Nação do Fogo atacou.
Long ago, the four nations lived together in harmony then everything changed when the fire nation attacked
Como as quatro nações.
Like the four nations.
Os Estados Unidos e outras nações confrontaram também essa ameaça.
The United States and other nations will confront this threat as well.
Ele escreveu um argumento piloto e é bom. Chama-se "Nations".
He's wrote a pilot script, and it's good.It's called Nations.
Eu quero o'Nations'na NBS, Trevor.
I want Nations on NBS, Trevor.
– A Organização para a Alimentação e Agricultura das Nações Unidas, com sede em Roma, é, na verdade, a entidade líder da ONU, a entidade internacional de topo que lida com as pescas ;
- The United Nations Food and Agriculture Organization, based in Rome, is really the top UN body, the top international body that deals with fisheries ;
Ele escreveu um argumento piloto e é bom. Chama-se "Nations".
He wrote a pilot script and it's good, it's called Nations.
É um drama de uma hora sobre as Nações Unidas.
Congratulations. It's a one-hour drama about the United Nations.
Mas antes de meter as mãos pela tua garganta e esmagar-te os rins, queria agradecer-te... por ajudares a Jordan a adquirir para a NBS uma série sobre as Nações Unidas.
But before I reach down your throat and squeeze your kidneys with my hand, I want to thank you for helping Jordan acquire for NBS a television series about the United Nations.
O Almirante Geiss, então comandante dos porta-aviões da Sexta Frota, chamou Washington pessoalmente a fim de confirmar a ordem de retorno.
During the Six Days War between Israel and the Arab nations, the USS liberty was sent by Johnson to collect electronic intelligence in the eastern Mediterranean
Na verdade, Thompson juntou relatos sobre 14 países diferentes que avisaram os EUA antes do 9 / 11.
In fact Thompson compiled stories about 14 different nations that had warned the U.S. prior to 9 / 11.
Jack, estávamos a falar sobre como desenvolver um programa associado para o "Nações".
Jack, we were just talking about how to develop a companion piece for Nations.
Que tal um drama de uma hora sobre um grupo de executivos de uma emissora que abrem um negócio de limpeza de tapetes depois de perderem os empregos porque puseram o "Nações" no ar?
How about an hour drama about a bunch of network executives who open a carpet - cleaning business after losing their jobs'cause they put Nations on the air?
contratei-vos, pus os "Cristãos Loucos" no ar, rejeitei o "Search and Destroy" e comprei o "Nations".
- I've taken his lights out four times in a row : hiring you, putting crazy Christians on the air, rejecting Search and Destroy and buying Nations.
Ela torceu o nariz a fazer dinheiro com o "Search and Destroy" porque não ia de encontro aos padrões morais dela, enquanto deixava a HBO aumentar o preço de um programa comercialmente insustentável sobre a ONU.
She thumbed her nose at money-printing in Search and Destroy'cause it didn't meet her moral standards, while letting HBO bid her up on a commercially untenable show about the United Nations.
Jenna ao palco para "Paródia às Nações Unidas".
General testing for United Nations Bloopers. Oh, hey, Cerie.
Desde então vem recrutando M.I.S. Membros na prisão convencendo-os... que a política econômica dos E.U.A. está explorando as nações do 3º mundo... e os tornando fundamentalistas radicais prometendo uma vida melhor com Alá.
Since then, you've been recruiting M.I.S Members in prison by convincing them That U.S. Economic policies are exploiting third word nations And turned them into extreme fundamentalists by promising a better existence with allah.
As Nações Unidas ou a Cruz Vermelha?
The United Nations or the Red Cross?
Comprou um guião de um piloto chamado Nations?
Did you buy a pilot script called Nations?
O Painel Intergovernamental de Mudança Climática da ONU, ou "IPCC".
The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change or "IPCC".
Então? Prendendo suspeitos de vários países... interrogando em instalações em outros países ou em navios... depois enviando-os para uma remota base naval americana... que tem sido readaptada como um depositário para pessoas... cujos direitos civis preferimos não considerar.
So rounding up suspects from various nations, interrogating them at facilities in other countries or on ships, then sending them off to a remote US naval bases that's been repurposed as a dumping ground for people whose civil rights we'd really rather not consider,
Ele sabe que não estou na lista dos favoritos deles.
He knows I'm not on their most favored nations list.
E ainda fazem perguntas sobre a tua fuga nas Nações em Desenvolvimento.
And they're still asking about your little, um, Developing Nations escapade.
Esse caixote pertence a um carregamento humanitário, certificado pelas Nações Unidas.
That crate is a bonded humanitarian shipment certified by the United Nations.
É um tipo da Bélgica, veio cozinhar para as Nações Unidas.
It's, uh, some dude from belgium. He's here to cook for the united nations at- - cocinar para what?
Foi assim que 19 de 21 países ruíram à nossa frente, decadência interna, a ruína da moral, da ética e dos princípios religiosos.
That's how 19 out of 21 nations have gone down the drain before us. Internal decay. The breakdown of moral, ethical and religious principles.
Dentro de momentos iremos demonstrar, o que pode acontecer quando os satélites de 32 nações se unirem... para formar uma aliança voluntária.
Momentarily, we will demonstrate what can happen when the satellites of 32 nations come together to form a willing alliance.
Nike, prepare um alerta de emergência às nações da aliança.
Nike, issue an alert to the alliance nations.
Então, Peggs, você faz parte do nosso complexo nacional industrial-militar de namorados e namoradas?
so, Peggs, you part of our nations'military - industrial boyfriend - girlfriend complex?
Bom, criei-a para voltar a congelar os pólos e para levar chuva aos países assolados pela seca.
Well, I designed it to refreeze the melting polar ice caps, to bring rain to drought-plagued nations.
Cidades, nações, até a própria civilização ameaçadas de extinção.
cities, nations, even civilization itself threatened with annihilation.
O Primeiro-Ministro libanês apresentou uma queixa aos representantes da ONU em Beirute... questionando se o exército israelita iria reagir se o Hezbollah estiver na origem do ataque.
The Lebanese Prime Minister has lodged a complaint with the representative of the United Nations in Beirut wondering how the Israeli army would react if the Hezbollah had been behind the attack.
E numa revelação ele fala sobre uma planta que cura toda as nações, que é a cannabis.
This is church. It's time for church. - And in revelation, it talks about a plant for the healing of all nations, which cannabis is.
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia.
Long ago... The four nations lived together in harmony.
Não. As quatro nações estão destinadas a ser isso mesmo : quatro.
No, the four nations are meant just that - four.
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia.
Long ago the four nations lived together in harmony
Há muito tempo, as quatro nações viviam juntas em harmonia.
Long ago the four nations lived together in harmony
Fui eu quem colocou o seu pai nas Nações Unidas, e fui eu que garantiu que você fosse para Yale.
It was I who positionedyour father at the united nations, and it was I who made sureyou got into yale.
Todas estas nações estão a gritar por mudanças, Yevgeny, por comunismo!
All these nations crying out For change, Yevgeny, For communism!
Alguém acredita que a Sérvia ou o Iraque, seriam nações que originam conflitos, se fossem democracias?
Does anyone believe that Serbia or Iraq would be nations that originate conflict if they were democracies?
Viajei até esta ilustre côrte na esperança de que nossas duas grandes nações sejam unidas no amor.
I have traveled here to this illustrious court in the hope that our two great nations might be joined in love.
Aquilo ali parece as Nações Unidas!
Christ, it's like the bloody United Nations in there.
Bem, Simon, alguns observadores das Nações Unidas confirmam...
Well, Simon, certain United Nations observers confirm...