Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Now
Now Çeviri İngilizce
678,795 parallel translation
Agora que sei que é uma regra, não volto a fazê-lo.
Well, now that I know it's a rule, I won't do it again.
E agora pode entrar na merda de uma escola rica...
Now she's got a chance to go to a fancyass school!
Agora damos a mão no corredor.
We hold hands in the hall now.
Fiquei muito perturbada, mas agora percebo que, se nem te dás ao trabalho de telefonar, ficamos melhor sem ti.
I was really upset about it before, but I can see now that if you can't be bothered to call back, well, we're better off without you.
E nunca o fizeste comigo. Mas sinto-nos mais próximas.
And you never have with me, but I feel like we're getting closer now.
E aposto que fazes melhor.
And I bet you could do better now.
Elsa, agora não.
Elsa, not right now.
Pessoa em quem se pensa ao acordar.
Take the bad with the good Now let's play
Agora, paga.
Oh, now pay up, mister.
Agora, como a Paige é tua namorada, deves querer passar ao dois.
Now, Paige is your girlfriend, so you might want to move to two.
Dobra-os a 120 graus.
Now bend them to a 120-degree angle.
Vejam, ela está a chorar!
Look, she's crying right now!
Posso garantir-vos já...
I can guarantee you right now...
Tem 12 anos? " Já devias saber lavar os dentes.
Twelve? "You should know how to brush your teeth now."
Mas agora que ignoro o facto de ele não lavar os dentes, tenho de lidar com o hálito dele.
But now that I ignore the fact that he doesn't brush his teeth, I have to fucking deal with the breath.
Agora, ouve-me.
Now, listen to me.
Agora, há macacos no frango.
Now there's boogers on the chicken.
Se eu tivesse uma filha, não pouparia nem 10 centavos.
Now, if I had a daughter, I wouldn't put a dime away.
Sai daqui imediatamente. "
Get the fuck out of here right now. "
Está na altura de seres um homem, Joseph.
It's time for you to be a man now, Joseph.
Muda-te para a garagem. "
"Now move to the garage."
Mas, agora, fizeram as pazes.
But now they made up.
Agora, são amigas.
Now they're friends.
Quero que os novos pais saibam disto agora mesmo.
I want all you new parents to know this right now.
Agora, ele tem Suficiente menos a Matemática.
Now he's getting a C-minus in Math.
Depois, bebia-se leite por uma caixa quadrada.
Now you're drinking milk out of a square box.
E agora que tenho dinheiro para isso, compro tudo.
And now that I can afford it, I'm buying everything.
"Estás a falar a sério agora?"
"Are you serious right now?"
Agora, não sei o que fazer.
I don't know what to do now.
Já tem 13 anos.
He's 13 now.
Quantos terá agora? Vinte?
How many does he have now, 20?
Agora!
Now!
Quero que todas as mulheres saibam disto :
I want every woman to know this right now.
E não gosto do silêncio que está nesta sala agora.
And I don't like how quiet it is in this room right now.
Estás a brincar comigo?
Are you kidding me right now?
Vou dizer-vos isto agora mesmo.
I will tell you this right now.
Estás a brincar comigo agora? "
"Are you kidding me right now?"
Para imediatamente.
Stop right now. "
Estás a brincar comigo agora?
Are you kidding me right now?
No entanto, se forem um bocadinho longe demais, já passam a ser umas vadias, ninguém gosta delas, não merecem ser namoradas a sério.
And yet if it goes just a touch too far somehow, now you're a slut, nobody likes you, you're not worthy of being a real girlfriend.
Os meus pais já devem estar preocupados.
My parents are probably, like, super worried by now.
Para aqueles que começarem a pensar nos sinais que havia, no que afinal isto parece?
[Hannah] For those of you who will now be looking for signs everywhere, what does it really look like?
O suicídio é a segunda maior causa de morte nos adolescentes.
[Dr. Hedrick] Suicide is now the second leading cause of death for teenagers.
Éramos péssimos juntos, e temos duas filhas felizes.
We were terrible together. And now we have these two happy kids.
Até agora, vocês sabem que as mulheres Villanueva apoiam uma a outra, na doença e na saúde, na riqueza e na pobreza...
By now, you know that the Villanueva women have been by each other's side, in sickness and in health, for richer and poorer...
E novidades sobre a frente fria, parece que o furacão Dolly não vai passar por Miami.
WEATHERMAN : And here's breaking news on the weather front. As of now, it looks like tropical storm Dolly is gonna just miss Miami.
Sempre recomendo que casais troquem cartas antes do casamento para lerem quando tiverem uma dificuldade e precisem se lembrar do que sentiam hoje.
I always recommend couples write a letter to each other before the wedding. To read later when times get tougher and you need to remember how you feel about each other right now.
Não há tempo para surtar.
I don't have time for a meltdown right now.
Mas preciso ir agora.
But I have to go now, okay?
Eu conto agora ou espero passar o casamento?
Do I tell him now or wait until after the wedding?
- Agora.
Now.