English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Op

Op Çeviri İngilizce

2,378 parallel translation
Uma vigilância precisa de duas pessoas, estou sozinha.
A survey is a two-man op, and I am one man down.
Cortaste-me no meio da operação.
You cut me off in the middle of an Op.
Parem!
S'[ Op!
Podes abrir mais, por favor?
Can you op up, please?
Eu pensei nisso, mas a operação originou no meu escritório.
I thought about that, but the op originated in my office.
O Mike e eu estamos a trabalhar disfarçados numa operação de drogas.
Uh, Mike and I have been working undercover, a drug op.
Estava no comando da operação contra o Donny Price.
He was in charge of the undercover op against Donny Price.
Informadora morta, disfarce descoberto.
Dead C.I., blown undercover op.
Comandava a operação do Donny Price.
He was running the undercover op on Donny Price.
Como é que poderias saber que ela me deu a Op?
How could you know she gave me the Op?
Agora vou ser culpado por sabotar a tua operação.
Now I am going to get blamed for undermining your Op.
Levaste o meu melhor agente técnico sem avisar, e descobri isso através do suporte técnico.
You took my best tech op without even a courtesy call and I had to find out from support.
Antes eu pedia para o agente técnico, mas não sei para quem ligar.
Normally I'd have my tech op do it, but I didn't know who to call.
A minha primeira operação, na verdade.
My first op, actually.
Esta operação é prioridade.
This is a priority op.
As crianças da Cidade da Confiança, para outros famosos, só serviam para fotografia. Ela não.
Those kids at City Of Trust, to other celebs, they was just a photo op.
Claro. Mas vai depois das minhas rondas pós-operatórias.
Just not until after my post-op rounds, okay?
- Vou tirá-la e acabar a operação.
- I'LL PULL HER OUT AND SCRUB THE OP.
Uma bela fotografia para a campanha.
A nice photo op for the campaign. TAYLOR :
Saiu das rotas.
This op's gone off the rails.
A Sam desaparece após a operação em Tânger no ano passado e de repente ressurge, sem explicação.
SAM DISAPPEARS AFTER YOUR OP IN TANGIER LAST YEAR, THEN SUDDENLY RESURFACES, WITHOUT EXPLANATION.
A vossa operação está prestes a terminar e, quando isso acontecer, ela vai ser persuadida a ir embora com este homem.
THE OP YOU'RE ON IS ABOUT TO END AND, WHEN IT DOES, SHE'LL BE PERSUADED TO GO AWAY WITH THIS MAN.
Nada. Até a operação terminar.
NOTHING, UNTIL THE OP IS OVER.
Compreendes que esta missão deve ser a única razão do nosso cliente
YOU REALISE THIS OP MAY BE THE ONLY REASON OUR CLIENT HASN'T KILLED
- Isso estraga a operação.
WELL, THAT WOULD BLOW THE OP.
Então como terminamos a missão?
WELL, THEN HOW DO WE COMPLETE THE OP? THERE'S ANOTHER WAY.
Quando a prova for destruída, a missão termina.
ONCE THE EVIDENCE'S IS DESTROYED, THE OP IS OVER.
Vai apenas ao manual de conduta e vê as regras.
Well, you just flipped to the Op-Ed page- - go back to the headlines.
- É a oportunidade de tirares a foto... - Mais tarde.
Hey, Henry, check out the prime photo op.
O Saul pediu que um grupo de Op. Esp. estivesse pronto.
Saul asked for Special Ops to be in on the call.
Olha, as Op. Esp. vão fazer o que lhe mandarem, mas sou honesto... e aqui toda a gente está preocupada.
Look, Special Ops will do what they're told, but I got to be honest... everyone here is worried this will end with ambushed American soldiers being dragged through the streets of Beirut.
As Op. Esp. tem uma operação em andamento.
Special Ops has an operation underway.
Não. Estou no comando.
I'm running this op.
Fazer com que os meus homens fossem emboscados para sequestrares um tipo?
Letting my Op get ambushed so you could- - so you could kidnap some guy?
É um cultivo profissional.
This is a professional grow-op.
O tipo que tinha a plantação, e encontrámos partes do que devia ser o transportador.
The guy who was running the grow-op, and then we found parts of what must have been his courier.
Os exames estão todos normais.
Pre-op labs, X-Ray, urine were all normal.
Qual é o protocolo pós-operatório?
What's our post-op protocol, Dr. Devlin?
Fiz diversos RX gástricos após a operação do Will.
I ran a post-op G.I. series on will Jamison.
- Sim? Chame o anestesista e apresse o pré-operatório da Sara Anderson.
Page the anesthesiologist and put a rush on Sara Anderson's pre-op orders.
- Vemo-nos no pós-operatório.
Just... I'll meet you in post-op.
Ainda sou um transdestro pré-operado.
I'm still a pre-op transhander.
Hoje só vamos usar um peúgo pós-operatório para saber qual é o mais confortável.
Today we're just gonna get you started on a post-op socket, and that'll give us a good idea of what's most comfortable moving forward.
Ela já começou a reunião com a equipe cirúrgica.
She already started the pre-op briefing for the surgical staff.
Aqui está a tomografia pós-operatória.
This is the post-op C.T. scan.
O pós-operatório é positivo.
Post op crit is good.
Há um artigo interessante sobre um impasse no Comité de Dotações
There's an interesting op-ed piece about the deadlock in the House Appropriations Committee.
Há uma cooperativa de alimentos saudáveis a três quarteirões daqui.
There's a health food co-op 3 blocks away.
Ela tem uma pequena barraca de sumos e vegetais na feira, e trabalha em part-time, fornecendo amostras grátis na cooperativa.
She runs a small juice and vegetable stand at the farmers market, and she works part-time giving out free samples at the health food co-op.
- Tenho uma consulta pré-operatório. - Está bem.
- I have this pre-op consult.
MI-5?
It was part of an MI-5 surveillance op.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]