Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Pata
Pata Çeviri İngilizce
1,162 parallel translation
Primeiro pões a pata na poça e depois... ... tentas impingir um rapaz como tambor
First you get your foot stuck in your mouth and then you try to palm off some kid as a drummer boy.
- E tu caíste que nem uma pata.
- You fell for it.
"e deixou sair a Pata Jemima."
"and let out Jemima Puddle-Duck."
"A Pata Jemima foi acompanhada a casa em lágrimas"
"Jemima Puddle-Duck was escorted home in tears"
"A Pata Jemima disse que tinha sido por causa dos nervos."
"Jemima Puddle-Duck said that it was because of her nerves."
Ele cai para o lado só de levantar a pata.
He tips over when he lifts his leg.
Não deviam pôr a pata na poça desta maneira.
You can't do thins illegal
Dá cá uma pata!
Gimme paw!
Eu dou-lho, você prende-o à perna do pata de longo curso que, por sua vez, o transportará para Londres.
i will give it to you. you will attach it to the leg of the long distance duck. the duck will then transport it to london.
Remova-o com vapor e prenda-o à perna da pata com pasta de milho.
steam it off and attach it to the leg of the duck with a corn plaster.
Michelle, a pata tem um problema.
there is a problem with that duck.
A pata parte hoje!
that duck leaves today.
Essas fotos serão passadas para um microfilme que ataremos à pata de um pombo que será fornecido pela RAF para que as fotos dos planos possam ser estudadas em Londres.
These photographs will be made into microphotographs which will be tied to the leg of a pigeon, supplied by the RAF, so that the photograph of the plans may be studied in London.
A foto deve seguir para Inglaterra na pata de um pato de longo-curso.
the photograph was supposed to be flown to england attached to the leg of a long distance duck.
É uma pata de longo-curso!
it is a long distance lady duck!
Por tua causa a mamã está que nem uma pata-choca!
now you have made her broody.
E se o seu Mick meter a pata na poça...
And if your Mick screws this up...
Da última vez, meti a pata na poça, mas não será sempre assim. Não sou nenhum falhado.
I could've handled it myself!
Mostra a pata.
Show me your hoof.
Embrulha a pata com ele.
Stick it in some sacking and wrap her hoof in it.
Espera um pouco. Androcles não era o tipo que tirou o espinho da pata do leão?
Now, wait a second, wasn't, uh, androcles the guy who pulled the thorn out of the lion's paw?
Se o pai cão for parecido com o pai homem, mete um jornal debaixo da pata e tranca-se numa árvore durante uma hora.
If Daddy the dog is anything like Daddy the man, he'll just put a newspaper under his paw and lock himself in a tree for an hour.
Felizmente, sempre há alguém que me dá a mão... ou a pata.
Fortunately, there always seems to be someone around to offer me a helping hand... or paw.
Façam que o urso estique a pata!
Lay the bear on the ground!
Lembras-te quando eu e o pai te tiramos um espinho da pata?
Remember when me and dad took that thorn out of your paw?
Dá a pata.
Shake a leg.
Falta-me uma pata
~ I get one leg missing... ~
Falta-me uma pata
~ one leg missing... ~
Falta-me uma pata
~ I got one leg missing... ~
Sinto-me como se tivesse dormido debaixo da pata de um elefante.
I feel like I slept under an elephant's foot.
Pus a pata na poça desta vez, mas sabem, gostei de vocês os dois.
Well, I really put my foot in my mouth this time but, I don't know, I like you two.
Estavas sempre a trazer animais selvagens para casa - um falcão com uma asa partida, um gato bravo adulto com uma pata partida...
You were always lugging home wild things - a hawk with a broken wing, a full-grown wildcat with a broken leg...
Desta vez é que meteste a pata na poça, Neal.
Maybe in that hotel with the cowboy with the arm that goes like this :
Não sei se foi o Gunga Din ou o Auster, mas um deles meteu a pata na poça.
I don't know if it was Gunga Din or Auster, but one of them screwed the pooch.
E coloquei a pata.
And I blew it.
Quando o nosso braço falha, apenas esticamos a pata!
WHEN WE CAN'T GET OFF A SHOT, WE SIMPLY PASS... AWAY, THAT IS.
Vais ficar sem pata de coelho, jovem.
No rabbit's foot for you, young lady.
Tinha a certeza de que sabia disto tudo. - Meti mesmo a pata na poça, não foi? - Não, de maneira nenhuma.
But not only is the president ignoring a great threat to the world's security, he's insulted the one man who stood up and spoke out for us all.
- Pata a fundo.
Floor it.
Atropelámos o veado na pata.
We hit the deer and his paw....
A pata.
The paw.
- Tira a pata da cabeça!
- Hand off the head, pal!
Passeia por aí, uma pata de cada vez, devagar e com estilo.
Saunter on out there, one leg in front of the other, slow and easy.
pata esquerda três arranhões, direita quatro.
Right, four. My car door.
Pata esquerda três arranhões, direita quatro.
Right, four. Exactly the same.
E eu disse : "Um pato de uma só pata nada em circulos?"
And I said, "Does a one-legged duck swim in a circle?"
Qualquer coisa na pata dianteira.
My horse is favoring his foreleg.
Pata de abutre!
?
Pata.
Foot.
Não metas a pata na poça.
Don't fuck up.
Meteste a pata na poça.
You fucked up.