English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Podia

Podia Çeviri İngilizce

74,946 parallel translation
Andava à tua procura. Para ver se podia ficar no cais de embarque.
I was looking for you to see if I could stay at the loading dock.
Uma vez satisfeito, a criatura podia ampliar os seus poderes obscuros e disseminar desespero em todo o seu redor.
Once sated, the creature was able to extend its dark powers and radiate feelings of despair to all around it.
E ela pensou que podia fazê-lo sozinha, mas não podia.
And, uh, she thought she could do it alone, but she couldn't.
Não podia permiti-lo, tens uma promessa a cumprir.
I couldn't let him do it, partner. You've got a promise to keep.
O Jeremiah queria ajudar sempre que podia.
- Jeremiah was this guy... Really wanted to help whenever he could.
Podia ser melhor e podia ser pior.
It could be better. But it could be worse.
E achei que também te podia ajudar.
He has helped her so much, and I thought that he could help you too.
Eu vi o que podia ser.
I saw... what it could be.
Sarah, eu não... Acho que não podia viver sendo a pessoa em que me tornei se... - Está tudo bem.
Sarah, I don't   I don't think that I could live with the person I've become I  if...  It's okay.
Toda a gente sabia que um ensaio no terreno podia causar danos colaterais.
Everybody knew that a field test might cause collateral damage.
Você é a única pessoa que conhece a verdade sobre o Errinwright, a única pessoa que alguém podia realmente acreditar.
You're the only person that knows the truth about Errinwright, the only person anyone might actually believe.
podia ter sido a minha filha.
- could have been my child.
Podia ter sido mais gentil, mas estou com pressa.
Now, I'll be polite, but I'm short on time.
O cinto só pensava : "Podia ter sido uma bracelete de relógio do David Beckham!"
My poor belt was like, "I could have been a watch band for David Beckham."
Eles viviam na pobreza, o neto encontrou um bilhete dourado que podia dar-lhe uma fábrica inteira e só um dos avós saiu da cama.
They lived in poverty. Their grandson got a golden ticket where he could win an entire chocolate factory and only one of the grandparents got out of bed.
E eu não podia dizer nada, tipo :
And I couldn't say anything.
Mas Jesus estava numa forma incrível. Isso é especialmente impressionante, tendo em conta que podia multiplicar pão sempre que quisesse.
But Jesus was in amazing shape, which is especially impressive, considering he could multiply bread whenever he wanted.
Não podia dizer : "Vamos torturar o sacana."
He couldn't be like, "Let's torture this bastard."
Ou que podia continuar o meu ofício aqui.
Or that I could continue my trade here, my life here.
Ele fazia o melhor que podia todos os dias.
He put out absolutely the best that he could every single day.
Pensei que podia fazer melhor.
I thought I could do a better job.
Não é engraçado como o "Vince Vaughn a fazer drama", mas o que podia ser?
Not "Vince Vaughn doing drama" funny, but what is?
Por minha conta, desfruta, não podia estar mais feliz.
On my account, pal. Enjoy it. Couldn't be happier for you.
Ele podia ter-lhe arranjado o emprego mas queria ver lealdade. Para mostrares que no futuro, te lembrarias dele.
He could have gotten the girl the damned clerkship himself, but he wanted you to do it for him to show fealty, to show that when you were governor, you would remember him.
Ele podia ter-se aproveitado e não o fez.
I was his intern. He could have taken credit for my work. He didn't.
Podia resultar mas precisarias de reconhecimento.
It would work, only you would need to start out with name recognition.
Já sei, podia ter mais estilo...
Yes, I know the party line. You could have written something more stylish.
Não podia falar no escritório.
It's something I couldn't discuss at the office.
Encontravas alguém na estrada e ele podia matar-te, sem consequências.
You run across a guy on a forest road, he could kill you. No repercussions.
Só podia trabalhar lá assim...
It was the only way I could work there. I couldn't keep seeing him.
És a única que podia ter-lhe contado.
You were the only person who could've told her about that.
Podia sair todas as noites.
Fuck. I could've been out every single night.
Podia ter-te enganado assim.
I could've done you like that.
Eu podia beijar-te por isso.
I could kiss you for that.
Não podia esperar até amanhã à noite para te ver.
I couldn't wait till tomorrow night to see you.
Com esta cara, ela podia ter sido dentista.
With that face, she could've been a dental hygienist.
Eu podia aprender umas boas com ela.
Oh, I could learn some manners from her.
Não podia deixá-la escolher alguém como o Jay.
I wasn't gonna let her choose someone like Jay.
Não podia perdê-la.
I couldn't lose her.
Sei que a Alex nada teve a ver com o nevoeiro, simplesmente... não podia aceitar vê-la viva... e feliz.
I know that Alex had nothing to do with the mist. I just couldn't take seeing her alive, happy even.
A questão é que eu podia ter morrido.
The point is I could've died.
Pensei que podia esquecer o meu passado se roubasse o dinheiro.
I thought I could forget my past if I took the money.
A pessoa errada podia ter ficado com elas.
The wrong person could get their hands on them.
Tudo o que diz podia tê-lo lido no jornal.
Everything you're saying you could've read in the paper.
A Rachel podia.
Rachel could.
E pensar que podia ter-se tornado memorável de tantas outras formas.
And to think you could have made yourself memorable in so many other ways.
Quer visitar a Casa Branca? Podia ter-mo pedido.
You want a tour of the White House, you could just straight up ask me for one.
Se está ocioso, será que não podia ajudar a trazer ordem à Mércia?
If he is idle, then could he not help bring order to Mercia?
Alfredo não podia ter escolhido maior cagalhão.
From what I know, Alfred could not have chosen a bigger turd.
Sim, podia, mas era um assassino antes de me tornares numa aberração, não sei porque pensaste que isto teria um final feliz.
Yeah, I could. But I was a murderer before you turned me into a freak, so, I don't know why you thought - this was gonna have a happy ending.
- Eu podia tomar conta dele.
 I could watch him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]