English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Present

Present Çeviri İngilizce

16,884 parallel translation
Elas apresentam-se como crianças.
They present as children.
O ligante presente dessa repartição foi patenteada pela Cannonz. E são utilizadas apenas nas suas tintas de qualidade.
The binder present in this breakdown was patented by a brand called Cannonz and used only in their high-end spray paints.
É tão fácil deixar o passado intrometer-se no presente.
It's so easy to let the past make a mess of the present.
Apresento-vos a nova obsessão dos nossos hóspedes :
I present our guests'next obsession :
Desculpem por interromper o vosso tempo em familia, mas esperavamos que nos pudesse dizer algo sobre onde é a localização presente do Savage.
Sorry to interrupt your family time, but we were hoping you could tell us a bit more where to locate Savage's present whereabouts.
"Se começarmos uma disputa " entre o presente e o passado...
"If we open a quarrel between the present and the past"...
Presente de Cooper.
Present from Cooper.
Eu vou fazer-te um curativo, e tu e a tua filha podem-se ir embora antes que o Cooper e o seu presente até mesmo saberem sobre ele.
I'm gonna get you fixed up, and you and your daughter can be long gone before Cooper and his present even know about it.
Tiras as cabeças da masmorra, vitorioso, e oferece-las ao Rei Tristan.
You carry the heads out of the dungeon, victorious, and you present them to King Tristan.
Não é bem um presente.
No, it's, uh, it's not really a present.
Mas vejo um presente de aniversário no teu futuro.
But, I do see a birthday present in your future.
E quando fizer isso, as novas ideias, os vencedores, vão aparecer, porque é um vencedor.
And once you do that, the new ideas, the winners, will present themselves because you are a winner.
Muito bem, então escolhe um dos presentes para darem um linguado.
Okay, so choose one of those present to give a french kiss.
É uma honra entregar-te os dois, Grandmaster.
It's my honor to present them both to you, Grandmaster.
Tracei uma linha do campo de trabalho até à nossa localização actual.
I plotted a line from the work camp to our present location.
E apresento-vos El Lazo!
And I present you El Lazo!
Porque estiveste em todas as execuções?
Why were you present at every execution?
Estava presente quando deram entrada e também quando os executaram?
And you were present when these men were admitted and you were also present when they were executed.
Temos noção do dever de evitar dados desnecessários, mas também do dever de apresentar o caso da defesa plenamente.
We're conscious of our duty to avoid unnecessary evidence, but we are equally conscious of our duty to present the defense case fully.
Devido aos acontecimentos extraordinários que levaram às ações na pedreira, este tribunal declara provadas circunstâncias extenuantes.
However, due to the extraordinary events that led to your actions at the quarry, the court finds extenuating circumstances present.
- Isto é o presente.
Hello. This is the present.
Esta é a casa do teu presente.
This is the home of your present.
Momentos antes da alma fragmentada emergir com a sua outra metade, passa por um processo de transformação, levando a que o seu corpo fisico rejeita a sua presente forma.
Moments before the split soul merges with it's other half, it enters into transformation causing its physical body to reject its present form.
Vamos abrir a tua prenda.
Let's open your present.
Eu preparo o caso, mas não o apresento.
I prepare the case, I don't present it.
Parece-me que a inferência correcta e inevitável deve ser que a falsificação dos registos históricos foi deliberada e que Irving foi motivado por um desejo de apresentar eventos de uma forma consistente com as suas próprias crenças ideológicas, mesmo que isso envolvesse distorção e manipulação de evidências históricas.
It appears to me that the correct and inevitable inference must be that the falsification of the historical record was deliberate and that Irving was motivated by a desire to present events in a manner consistent with his own ideological beliefs, even if that involved distortion and manipulation of historical evidence.
Vamos dá-lo ao Usain. Quando o virem, apresentem-lhe um.
We gonna give it to usain, so whenever you see him, just present one of these.
Encontrar-te-ei, espero pelo nascimento da criança, e dou-te uma gravata colombiana como prenda de nascimento do bebé.
I'll find you, wait for that fucking kid to be born, and give you a Colombian necktie as a belated baby shower present.
- Quero dizer que é presente.
A present...
A Imperatriz quer ver-te.
The Empress request your present.
Pensavas que era um presente de Hanukah?
Oh, you didn't know? What, did you think it was a Hanukkah present?
A prova ainda poderá aparecer.
Proof may yet present itself.
- Abrimos o presente?
- Shall we open our present?
A família tem de se mostrar unida e queres que eu fale com os meus irmãos e finja que a ideia não foi tua.
The family needs to present a united front, and you want me to talk to my brothers and pretend it's not coming from you, right? Exactly.
Como sabe, detective, as testemunhas envolvidas em acidentes de viação tem frequentemente traumas na cabeça e em resultado disso podem dramaticamente apresentar diferentes versões do evento do que as evidências sugerem.
As you know, detective, witnesses involved in motor vehicle accidents often experience head trauma and as a result can present dramatically different version of events than the evidence suggests.
Vou ser expulsa da escola e não poderei apresentar o meu projecto de tese.
I'm getting kicked out of school, and I won't be able to present my thesis project.
Ela não sabe dizer se é passado ou presente.
It can't tell past from present.
Não há tempo como o presente, Sameen.
No time like the present, Sameen.
Estive presente durante o tempo todo.
I was present for all of it.
Certo, esqueci-me que estou cercada de idiotas, - companhia actual incluída.
Right, I forget I'm surrounded by assholes, present company included.
E se isso por si só não fosse um insulto, deixaram Roth dar a vida para proteger o dote,
It's not as if that is the only insult. They let Roth give his life to protect the dowry, and then refuse to present it...
Todos os idiotas aqui presentes o elegeram.
All the idiots here present elected him.
Aqui o senhor director geral ficou zangado comigo porque eu queria falar consigo.
The Director General, present here, You got upset because I wanted to talk to you.
Hector, achas que está na altura de darmos a prenda ao Ricky?
Hector, do you think it's time we gave Ricky his present?
Quero que mostres a mão e me dês já a minha prenda.
Take out your hand and give me my present.
Vão a julgamento apresentar o vosso caso e testar as vossas técnicas de contra-interrogatório.
You're going to trial to present your case and test your theory in cross-examination.
Ninguém pode mudar a nossa actual situação, é imóvel, então, em vez disso, todos precisam tentar apreciar as coisas boas.
No one can change our present situation, it's immovable, so instead, everyone needs to try to appreciate the good things.
De qualquer das maneiras, tenho de seguir para o próximo.
Either way, it's done. I'm forced to move on to the next, to be present.
É uma Atari.
The green present.
Estamos a falar do presente, não do passado.
No, he ain't... we talking about the present, not the past.
Até te trouxe um presente.
I even brought a present for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]