English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Prey

Prey Çeviri İngilizce

2,024 parallel translation
Lamento informar-te de que foste enganada por matemática insuportável concebida para se aproveitar dos ingénuos e dos solitários.
I'm sorry to inform you that you have been taken in by unsupportable mathematics designed to prey on the gullible and the lonely.
Podia estar disfarçado para se aproveitar de mulheres vulneráveis.
Maybe he was impersonating one to prey on vulnerable women.
- O que sugeres, Castle?
This is from a bird of prey. So what are you suggesting, Castle?
Atingido por um assassino com a velocidade e astúcia de uma ave de rapina.
Struck down by a murderer with the speed and cunning of a bird of prey.
Qualquer um que mexesse com alguém tão doce e simples como a pobre Brittany merece tudo que Ihe acontecerá.
Anyone who would prey on someone as sweet and simple as poor, poor Brittany deserves everything that's coming to her.
Pensa que ela vai aproveitar-se de alguma fraqueza do meu interior.
But your father... Thinks it'll prey upon some weakness inside of me.
Um ódio ou medo escondido de que esta coisa se possa aproveitar?
A hidden hatred or fear that this thing couldn't prey upon?
São como aves de rapina.
They're like birds of prey.
Encontrar a sua própria presa.
To find a prey of their own
E eu também fui sua presa.
And I, too, fell prey.
Os lobisomens atacam humanos, mas o instinto e séculos de rivalidade, incitaram-nos a caçar a sua presa de eleição os vampiros.
Werewolves will attack humans. But instinct and centuries of rivalry Have hardwired them to hunt their prey of choice...
Bom, os lobisomens não são presas fáceis.
Well, werewolves aren't easy prey.
É super confiante com pessoas que podem ser as suas presas.
She's overconfident around people she thinks of as prey.
Tu és a presa, Jesse.
You're the prey, Jesse.
Quem é o predador e quem é a caça agora?
Who's the predator and who's the prey now, mama?
Há membros da nossa raça a ser vítimas das emoções humanas.
Members of our race are falling prey to human emotion.
E o último sobrevivente persegue sua presa à noite
♪ And the last known survivor ♪ ♪ Stalks his prey in the night ♪
A maior parte deve ser como um sistema de raízes que se estende desde a flora, dormente até a sua presa se aproximar o suficiente para ser picada, e sobrevive apenas o tempo suficiente para espalhar os esporos.
The bulk of it has to be like an enormous root system that extends outward from the flora, dormant until its prey gets close enough to get stung and survive just long enough to spread spores.
Ele trabalha sob a premissa que um predador tem mais sucesso se atacar onde as presas se sentem em casa.
Well, he operates on the premise that a predator has most success striking where its prey feels most at home.
Os homens como o Stafford aproveitam-se, fazem a pessoa sentir que lhe falta alguma coisa e que só eles têm a resposta.
The trouble is men like Stafford, they prey on you, they make you feel like you're lacking something and that only they have the answer.
As presas tendem a possuir olhos nos lados de suas cabeças, capacitando-os a se manterem alertas diante dos predadores.
Prey animals tend to have eyes on either side of their head, Allowing them to look out for predators.
Então o pervertido vai caçar outra garota?
So this pervert can go prey on some other girl?
Conheces algum Fae que emprega estrangeiros?
Know any Fae that prey on foreign employees?
Isto é entre tu e as tuas presas.
This is between you and your prey.
Temos um lobo dentro da garagem do Donnelly, mas acreditas que um animal selvagem cace a sua presa dentro de casa?
We have a wolf inside Donnelly's garage, but do you buy a wild animal stalking its prey indoors?
Pensava que esse era o teu modus operandi, encontrar presas que mereçam a nossa atenção.
I thought that was your modus operandi... finding prey that merits our attention...
- Eles contam com a falha humana.
They prey on human error.
E estás a basear as buscas em quê?
And what, prey tell, are you basing your Intel on?
Com a armadilha preparada, a aranha espera o momento certo, a sua presa não se apercebe do perigo da teia.
'With the trap laid, the spider bides its time,'its prey unaware of the danger looming.
Lembrem-se de usar o meu suplemento alimentar, "Gun Fire", para melhorar vosso desempenho da próxima vez que quiserem conquistar algumas miúdas.
So, y'all remember to pick up some Gun Fire, my signature performance-enhancing dietary supplement, the next time you want to catch some prey.
Quando pesquisa pela presa, procura por caras, os olhos, especialmente.
When it scans for prey, it searches for faces, especially eyes.
É um papagaio-tubarão carmesim. - Cuja presa preferida são...
This is a crimson kiteshark, whose prey of choice just happens to be...
Fazem um plano de ataque antes de entrarem, e separam-se à procura da presa.
They make a plan of attack before they get to the club. Then they separate and choose their prey.
O seu olfacto aguçado ajuda-o a farejar presas a grandes distâncias. E também lhe é útil enquanto pai.
Its acute sense of smell, helps him sniff out prey from great distances, and it also serves him well as a parent.
A sua presa ainda está exausta demais para fugir.
Its prey is still too exhausted to run.
eles atacam o sistema ao invés de protegê-lo.
They prey on the system rather than protect it.
... presa preferida da insaciável sede de sangue do leão-marinho.
... plump prey for the insatiable blood thirst of this leopard seal.
Sua presa esta em vantagem.
Your prey has a head start.
A maioria dos traficantes vitimizam aquelas que conhecem, baseando-se no facto de as raparigas confiarem neles.
Most traffickers prey on those they know... banking on the fact that the girl will trust them.
"Nós somos as Forças Da Paz, " viemos aqui para proteger os inocentes, " mas, agora, vitimizámo-las da pior forma possível.
We are peacekeepers... who came to protect the innocent... but now prey upon them in the worst ways possible.
Aproveitam-se das aldeias e cidades mais fracas.
They prey on the weakest towns and villages.
Um detective da divisão do Leste de Los Angeles... também foi vítima desde criminoso mascarado.
A detective with the West Los Angeles division has also fallen prey to this masked criminal.
Como um falcão peregrino ele circulava a sua presa, e depois atacava.
Like a peregrine falcon he'd circle his prey, and then pounce.
Na presença do mal, transforme-me num monstro. Rezo ao pé dos malandros e retiro-lhes a alma.
In the presence of evil, I change into a monster and I prey on the wicked and I suck out their souls.
Os monstros andam pelos campos... à procura de caça.
The unholy lurch through the countryside... in search of their prey.
Naquela noite de 6 de Março, Louis Roulet estava fora a perseguir a sua presa.
On that night of March 6th... Louis Roulet was out stalking his prey.
Para eliminares um rival ou eliminares uma presa, não é só o ataque que conta.
Whether you're taking out a rival or taking down prey...
Ele dominou o combate, o tempo todo, mas foi vítima de um final muito técnico.
Dominated the fight the entire way, but he falls prey to a very technical finish.
Eles têm lendas sobre demónios que bebem sangue e que caçam mulheres bonitas.
They have legends about blood-drinking demons who prey on beautiful women.
A águia dourada é a maior ave de rapina da América do Norte.
The golden eagle is North America's largest bird of prey.
É isso.
... to prey on the masses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]