English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Price

Price Çeviri İngilizce

13,332 parallel translation
A que custo?
At what price?
O preço que for preciso.
Whatever price need be paid.
Vamos falar sobre valores.
Let's talk price.
Não conhecíamos o Carter e o Adam, mas se tirares alguém da minha equipa, vais pagar o preço.
Look, we didn't know Carter from Adam, but if you take out one of my crew, you better pay the price.
Ele não pagou o meu preço, por isso eu...
He didn't meet my price, so I...
Vou dar-te o melhor produto ao melhor preço.
I'm gonna get you the best product at the best price.
Não estamos no Preço Certo.
It's not The Price Is Right.
Acordas um dia e de repente tens o poder, de curar todas as doenças, acabar com a fome, eliminar todo o racismo e por fim as guerras.
You wake up one day and all of a sudden you have the power to cure all diseases, stop hunger, eliminate all racism and end wars. The price for this is you have to kill a child, just one, a small innocent child. Bu!
Ouve-me... O preço da liberdade é sempre alto mas os Americanos, os verdadeiros Americanos, sempre paga.
New listen to me, the price of freedom is always high but Americans, true Americans, have always paid it.
É melhor preparar-se para pagar por inteiro.
Better get ready to pay full price.
"O preço de uma traição é sempre pago com carne."
"The price of any betrayal always comes due in flesh."
Não podemos colocar um preço nisso.
You can't put a price on that.
Um pequeno preço a pagar por tal perfeição imortal, não é?
Small price to pay for such immortal perfection, isn't it?
Toda a gente tem um preço, Case.
Everybody's got their price, Case.
Isto é sobre a Rosalind Price?
Is this about Rosalind Price?
- E vamos finalmente pagar o preço.
And now we're finally paying the price.
Este é o preço que tenho de pagar por te magoar.
That's the price I've got to pay for hurting you.
Este é o preço da nossa fúria.
This is the price of our rage.
Qualidade, volume, preço... tudo irá triplicar.
Quality, volume, price, they're all gonna triple.
Fizeram isso por nós. E pagaram o preço.
They did that for us, and they paid the price.
Isso pode abrandar a inflação do preço, mas não a vai parar.
That might slow down the price inflation, but it won't halt it.
Eles fizeram isso para nós, e eles pagaram o preço.
They did that for us, and they paid the price.
Preciso que verifiquem o preço dos tampões orgânicos.
We need a price check on organic cotton...
Cancelar a verificação de preço dos tampões orgânicos.
They're 9 bucks each. Cancel that price check on tampons, the organic cotton ones.
Os dois criaram movimentos que sobrevivem até hoje, mesmo que tenham pago caro pelos seus ideais.
Both men created movements that survive to this day, even though both paid the ultimate price for their commitment to their ideals. I still wouldn't do it.
Nós andava-mos a ignorar e agora estamos a pagar o preço.
We've been ignoring it, and now we're paying the price for it.
Pagarei o preço Por ser Vossa luz
# I'll pay the price to be your light #
- Quero que me dês a tua empresa. Por um preço justo, claro.
I'd like you to sign your company over to me... for a fair price, of course.
Mandou matar a Rosalind Price.
You had Rosalind Price killed.
A Rosalind Price.
Rosalind Price.
O que será preciso para que esta coisa justifique o preço?
What's it gonna take to make this thing worth the price tag?
Quanto ao preço, o que referiu, podemos negociar.
So the price, with what you've mentioned, we can negotiate.
Não é preciso, claro que é um exagero, mas à medida que vou olhando, tudo o que posso ver é que eu irei fazer uma matança.
No need to, sure your price is steep, but as I look around, all I can see is I'll be making a killing.
O estado de Nova Iorque contribui para a sua casa pagando por volta de 50 %, para professores, polícias...
New York state offsets the price of a home by about 50 % for, you know, teachers, cops.. EMTs.
Posso mostrar-te como. Por um preço.
I can show you how, for a price.
E a Alisha são quatro inumanos pelo preço de um.
And Alisha's four Inhumans for the price of one.
O preço para o meu silêncio é 100 000 euros.
The price for my silence is 100,000 euros.
Diz-me o teu preço.
Put a price on it.
Mas isso vem com um preço.
But it comes with a price.
Tudo tem o seu preço.
Everything has its price.
Um preço ainda pequeno para o manter afastado dela.
Small price to pay to keep him away from her.
Vocês podem quase conseguir subjugar-nos mas a que preço?
You might almost be successful in subduing us, but at what price?
A magia da nossa assembleia é negra e tem um preço elevado, mas juntas, como irmãs, somos poderosas.
Our coven's magic is dark And it comes at a very high price. But together, as sisters, we are powerful.
E a sua lesão não ajudou a subir o valor das nossas acções.
And your injury, well, it didn't exactly help our stock price.
Pediu uma reunião para discutir quantos zeros podemos pôr no preço.
He's called a board meeting to discuss how many zeroes he can add to the end of that price point.
Pode fazer o seu próprio preço nos quartos de hotel!
You can name your own price for hotel rooms!
Rapaz, qual é mesmo o teu preço?
Boy, what's your price again?
Nem mesmo com uns quantos, não tenho preço...
I don't go for the price of an espresso... or even a few espressi or for any price.
A questão é saber se estás disposta a pagar o preço.
The question is, are you willing to pay the price?
É uma pechincha pelo dobro do preço.
It's a bargain at twice the price.
- Price com a 14.
Price and 14th.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]