English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Regal

Regal Çeviri İngilizce

201 parallel translation
" honra e do nome real da coroa imperial.
" honor, and the regal name of the imperial crown.
A minha real indumentária Na floresta
My regal robes of the forest
Um cortejo real com a Rainha Marie Antoinette e a sua divertida corte no Royal Horse Show.
A regal cavalcade with Queen Marie Antoinette and her gay court at the royal horse show.
Nunca vi uma imagem tão sumptuosa como o Hadi a assinar o documento com o qual reclamará a sua noiva.
Hadi was so regal when he signed the matrimonial parchment.
A donzela real será minha!
Once I'm up the thorny vine, the regal maiden shall be mine.
Subi a torre alta, e a donzela é minha.
I have climbed the thorny vine, and the regal maiden is mine.
surgiu uma oportunidade na farmácia Regal, e querem que vá a ver o chefe.
An opportunity has arisen Regal at the pharmacy, and want to go to see the boss.
Nós tratamos do resto.
WITH THE REGAL HEADS OF THE INDUSTRY
É um adorno de família e... as pedras são muito raras.
It is a family heirloom. The stones are very regal.
Nunca ouviu falar da mulher que mantém numa suite de $ 50 por dia no hotel Regal Palms?
You never heard of the woman you keep in a $ 50-a-day suite of rooms at the Regal Palms Hotel?
Vejo-a, com outro material, a representar que nem um anjo.
Regal roles. I see you with other material performing like an angel.
# # Cabine de primeira, e a mesa do capitão, que real companhia
# # First cabin and captain's table, regal company
Eram absolutamente deliciosas e inequivocamente régias, ponto final.
They were absolutely delicious And unmistakably regal, full stop.
Dorme, meu doce Victoria... porque garras reais dos pássaros sagrados... resguardasen bem o seu lugar de descanso.
Sleep on, my sweet Victoria, for regal claws of sacred birds guard well your place of rest.
Foi de uma cortesia de facto real com todos.
He has behaved with truly regal courtesy and with perfect discipline.
Foi com o dinheiro da caixa das esmolas que compraste o whisky?
Where'd you get the money for the Chivas regal, the poor box?
Faz-vos parecer régio, digno, sincero, poderoso, nobre, cavalheiro...
You look regal, dignified, sincere, masterful, noble...
A sua face é bela, régia, majestosa e adorável. É uma face amorosa.
His face is handsome, regal, majestic, loveable, a cuddly face.
Belo, régio, majestoso adorável.
Handsome, regal, majestic. Loveable.
- Meu uísque importado?
- My Chivas Regal too?
Uma garrafa de uísque.
Bottle of Chivas Regal.
- Tiram-lhe sua roupa... seu uísque, seu televisor, seu emprego, mas não seu cérebro.
- They can take your clothes your Chivas Regal, your television, your job, but they can't take your brains.
Júpiter representa o porte real e uma disposição amável.
Jupiter represents a regal bearing and a gentle disposition.
Nunca tinha visto uma personagem tão majestosa como o embaixador Zykariano.
I have never before seen so regal a personage : as the Zykarian ambassador :
- A Regal? - A Roxy. Oh, essa era aquela com, er... a bandeja de gelado?
I object in particular to the aircrews, the British aircrews.
Marilla, ontem sonhei que chegava ao baile com mangas de balão e que ficavam todos boquiabertos com a minha entrada triunfal...
Marilla, I dreamt last night that I arrived at the ball in puffed sleeves and everyone was overcome by my regal am -
Triunfal, aqui!
Regal, my eye.
E para Clark... o rei da família... dez anos de polimento com o Regal Car... o polimento da realeza!
And for Clark the king of the family a ten-year supply of Regal Car Polish the car wax of royalty!
Estou absolutamente divina e real, mas, ao mesmo tempo, muito bonita e bastante acessível?
Do I look absolutely divine and regal and yet at the same time very pretty and rather accessible?
É quase régio.
It's almost regal
Amanhã as 6.30 pm no Regal.
Tomorrow 6.30 pm at Regal.
Eu devia ter atirado naquele bastardo quando tive a oportunidade.
I SHOULD HAVE DUSTED HIS EXCELLENCY'S REGAL ASS
Esta espécie em particular tem o nome de lagarto-de-chifres-real, porque tem esta esplêndida coroa de espinhos atrás do pescoço.
This particular species is called the regal horned lizard because it has this splendid crown of spikes at the back of his neck.
Este é um esporte real.
This is a regal sport.
Chivas Regal.
- Chivas Regal.
É como eu, não me ponho à frente da Smythe Bradley.
Kids like me from Regal Park, we don't get on the letterhead of Smythe Bradley.
Não consigo tolo montado régio tempo controlado.
I'm unable to... foolish assembled regal... controlled weather.
Não acredito que estou aqui com os melhores da indústria e eles não conseguem encontrar uma simples solução!
I CAN'T BELIEVE I'M STANDING HERE WITH THE REGAL HEADS OF THE INDUSTRY AND THEY CAN'T COME UP WITH SOME SORT OF SIMPLE SOLUTION?
Ficas com um ar nobre.
It's supposed to make you look regal.
Eu aconselhar-te-ei e serei o teu guardião real. Mas terás de fazer o trabalho pesado.
I'll advise you and be your regal guardian, but you've got to do the hard work.
Vejo umajovenzinha atraente, que, por vezes, mostra uma autoridade real igual à de qualquer realeza do mundo.
I see an engaging and fiery young woman, who, on occasion, has shown a regal command equal to any royal in the world.
Ela devia estar vestidos, não peles de ursos.
She should be in regal robes, not bearskins.
- Ficar calmo?
- You must overcome your fears and regal control. - Calm down?
Se Rodney King viesse a conduzir cheio de uísque e de droga e tivesse morto o Danny, a tua reacção seria outra...
If Rodney King had been hopped up on Chivas Regal and PCP and killed Danny, you'd sing a different tune.
Fale com o Michael, o barman do Hotel Regal.
Try Michael, bartender at the Regal Hotel.
- Nao tendes algo mais real?
- Don't you have something more regal?
Estava só a dar uma mordida rápida entre o intervalo de pacientes e...
( regal theme playing ) ( Austrian accent ) :
- É real.
- It's regal.
O que há no papel que desejava tanto passar para as mãos dela?
What's on the paper you were eager to press into her regal palm?
- Continua como barman, Sam.
So proud, so majestic, so regal.
Eléctricos velhos estrepitam acima e abaixo, estátuas sujas por pombos marcam praças grandiosas, táxis chocalham e chiam por esquinas e pessoas bem vestidas passam o tempo em cafés Art Nouveau.
THIS WAS ONE OF THE KING'S FAVORITE RESIDENCES, WITH A SUITABLY REGAL ENTRY RINGED BY A MOAT DESIGNED MORE FOR SWANS THAN DEFENSE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]