English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Riddle

Riddle Çeviri İngilizce

970 parallel translation
Daria soluções a todos Os que tivessem
Id unravel every riddle For any individlle
Que adivinhação é esta?
What kind of a riddle is this?
Mas irei propôr a vocês uma adivinha.
But I will set you a riddle.
Qual é a adivinha?
What riddle?
Isso é uma adivinha de um tolo.
That's a fool's riddle.
Isso não consegue ser uma adivinha realmente.
That's no riddle at all.
Não é uma adivinha sem algum tipo de aposta.
It's not a riddle without a wager.
Se vocês conseguirem decifrar a adivinha, pagarei a cada um de vós uma vestimenta nova.
If you guess the riddle, I'll pay each of you a new garment.
Lança a tua adivinha
Leave them with your riddle.
Aquela adivinha ridícula não tem nenhuma resposta.
That scurvy riddle has no answer.
Cada adivinha tem uma resposta,
Every riddle has an answer,
Você diga-lhes a resposta à adivinha.
You tell them the answer to the riddle.
Ou a morte pode resolver a adivinha do Danita.
Or death may solve the Danite's riddle.
Diga-me a resposta da adivinha.
Tell me the riddle's answer.
Uma adivinha inteligente.
A clever riddle.
Se você não se tivesse metido com a minha bezerra, você não responderia à minha adivinha.
If you hadn't plowed with my heifer, You would not have answered my riddle.
O seu débito é tão mau quanto a sua adivinha.
His debt is as bad as his riddle.
Eu fiz com que Arthur rouba-se o segredo da adivinha de Semadar.
I made Ahtur steal the riddle's secret from Semadar.
Sim, mas essa não é a resposta à adivinha.
Yes, but that's not the answer to the riddle.
- É uma charada pateta.
- It's your silly riddle.
" Pede-me uma adivinha Que me diz ela então? ...
Ask me a riddle And what does she say?
Eia, uma adivinha!
Heyday, a riddle.
- Isso é uma adivinha?
- Is that a riddle?
Nesse instante soube a resposta ao enigma do infinito.
And in that moment I knew the answer to the riddle of the infinite.
No entanto, só uma testemunha pode trazer nova luz... a este trágico enigma.
However, only one witness can shed new light on this tragic riddle.
Mas responda-me este pequeno enigma.
But answer me this little riddle
Adivinhem lá :
Answer my riddle!
Há uma velha lenda sobre duas tribos indígenas.
There's an old riddle about two tribes of Indians.
Varios dos meus circuitos,... estão à procura da solução para o seu enigma.
Several of my circuits are looking for the solution to your riddle
- É um enigma, é uma criança
- She's a riddle, she's a child
És menos enigmático aqui, Georg.
You're much less of a riddle when I see you here, Georg.
Tenho uma adivinhação.
I got a riddle for you.
Outro enigma?
Another riddle?
O nosso suserano, o rei, chama todos a tentarem a sua sorte, amanhã, às sete horas. Resolver assim um problema na corte.
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack.
Diz ainda o suserano que quem o problema resolver doze almofadas e doze colchões de penas a juntar a metade do reino vai receber!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve quilted bedspreads and half his kingdom to boot!
E se adivinho e a princesa tem que casar comigo?
Suppose I can guess the riddle and the Princess will marry me?
A sua é a 347.
Your riddle is going to be number 347.
Vou dar-lhe a adivinha mais difícil.
I'll pick the hardest riddle for him.
Ela morre com um enigma em sua lingua. E não estamos mais perto da bruxa.
She dies with a riddle on her tongue... and we're no closer to the witch.
Se é bom na resolução de enigmas
If you're good at riddle solving
- Uma adivinhação?
- A riddle?
Adivinhação :
A riddle :
Encontrei uma adivinha muito boa.
I've just learned a wonderful riddle.
Se soubéssemos quem era, talvez conseguíssemos a chave para este mistério fatal que temos em mãos.
With his identity known I feel we should have the key to this fatal riddle within our grasp.
Tenho a certeza que uma das suas amas lhe deve ter ensinado esta charada.
Here's a little riddle, which I'm sure one of your nannies must have taught you.
Uma lembrança. Um sinal. Um enigma.
A token, a sign, a riddle.
Diz-se que o enigma será decifrado quando esta e a que tens ao pescoço forem apresentadas a uma eminência que está num templo de muitos rostos.
It is said the riddle will begin to be unraveled when this and the one about your neck are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces.
Mas continua a ser um enigma.
Yeah, but it's still a riddle.
Nas duas, os seres trabalham para resolver a charada.
In each, beings labour to solve the riddle.
De que mais gosto
# Now here is the riddle that I love the best #
Uma adivinha!
Hey, a riddle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]