Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sabeis
Sabeis Çeviri İngilizce
1,146 parallel translation
Sabeis que há uns tempos alguém me disse isso?
Somebody else said that to me a while ago.
Sabeis que vai ser pai?
Do you know he's to be a father? .
Sabeis que não vos posso resistir.
You know I can resist you nothing.
Mas o Exército joga pelo seguro, não é de aventuras, como sabeis.
But an army that's on safe ground. The army's not very brave, you know.
Perdoai-me, bela Elise, se falo assim de vosso pai. Sabeis que, nesse ponto, nada há de bom a dizer.
Forgive me, my dear Élise, for speaking thus before you but you know that, no good can be said of him.
Sabeis quanto tento fazê-lo. A astúcia de que precisei para me aceitar ao seu serviço, a máscara de simpatia sob a qual me disfarço para lhe agradar e a personagem que represento diariamente perante ele afim de conquistar o seu afecto.
You can see how I set about it and the manoeuvres I have had to use in order to introduce myself into his service.
Sabeis que uma das lapelas do meu casaco tem uma grande nódoa.
You know that one of the fronts of my doublet is covered with a large stain of oil.
Nada temo, e se conheceis Nápoles, sabeis quem é Dom Thomas de Alburcy.
I am not the man to fear anything and if all Naples is known to you, you know who was Don Thomas d'Alburci.
Não sabeis que este consentimento não basta, e que o Céu acabou de me devolver um irmão e um pai, ao qual deveis pedir a minha mão.
But you do not know that this consent is no longer sufficient and that heaven has given me back a brother at the same time that it has given me back a father and you have now to obtain me from him.
Sr. Harpagon, sabeis que a escolha de uma jovem recairá mais sobre o filho do que sobre o pai.
Mr. Harpagon, you must be aware that the choice of a young girl is more likely to fall upon the son than upon the father.
E também sabeis voar?
You can fly too, I hope.
Não sabeis?
Hast thou not known?
- Sabeis do sorteio?
- You know about the lottery?
Toda a gente sabe como funciona essa... eleição - as famílias com dinheiro, conhecimentos... participastes numa mentira e sabeis disso.
Everyone knows how this... choosing works - the families with money, royal connections...
- Sabeis que tenho razão.
- You know I'm right.
Sabeis, eu não deveria gostar assim tanto de vós, depois do que fizesteis com a Melisande, segundo ouvi dizer.
You know, I shouldn't really like you so much, with all that business with Melisande and all.
Leis da cavalaria e coisas do gênero, sabeis.
Laws of chivalry and all that, you know.
Fui eu que escrevi as regras deste jogo, sabeis?
I did write rules to this game you know.
Não sabeis o que são duendes da areia?
Don't you know Sand Murks?
Os dragões têm ouro, sabeis?
Dragons have gold you know.
Sabeis quem eles são?
Do you know them?
Sabeis onde ele está?
Do you know where he is?
Sabeis o que é gostar assim tanto de uma pessoa?
Do you know what it is to care for someone that much?
O meu coração foi sempre do lvanhoe e vós sabeis disso.
My heart's always been with Ivanhoe and you know it.
E o resto já sabeis.
And the rest you know.
Vós sabeis, Senhor, os segredos dos nossos corações.
Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts.
Amigos se sabeis rezar, é agora o momento.
Fellows, if you know how to pray, now's the time.
Vós sabeis.
- You know.
- Mas é um nojento. - Vós lá sabeis.
Takes one to know one, Perce.
Sabeis, Nathaniel, isto lembra-me a nossa noite de núpcias.
It takes me right back to our wedding night.
- Sabeis quem sou?
Do you know who I am?
Que cruel. Sabeis bem que a Sra. Miggins está acamada do nariz para baixo.
You know perfectly well that Mrs Miggins is bedridden from the nose down.
Como sabeis, ides encontrar o vosso marido, que reconhecereis por ter um saco na cabeça.
As you know, you are about to meet your husband, whom you will recognise on account of the fact that he has a bag over his head.
- Sabeis, Senhora minha...
- You know, my Lady...
- Sabeis que sim.
- You know I have.
- Sabeis o que é isto?
- You know what that is?
Sabeis porquê?
Do you know why?
Sabeis o que aconteceu ao valor do dinheiro?
Do you know what's happened to the value of money?
Não sabeis?
Don't you know?
- Acho que sabeis.
- I think you know.
Sabeis acho que os nossos pais...
You see I just don't think our parents...
- Sabeis onde podemos encontrá-lo?
- Do you know where we might find him?
- Como sabeis isso?
- Нow could you know this?
- Sabeis quem vem aí?
- Do you know who is coming?
Mas isso não é verdade, e vós sabeis disso.
But that's not true, and you know it.
Sabeis disso!
You know it!
Sabeis disso.
And you know it.
Sabeis como sou um grande admirador de ambos.
You knowhowl've always been a great admirer of you both.
Sabeis por que vos mandei chamar esta tarde?
Do you know why I summoned you here this evening?
Como sabeis, a prioridade de Bastide... é a castidade garantida.
Bastide's priority, you see is a guaranteed virtue.
Creio que já sabeis como sei lidar com mulheres.
I think you can trust me to know how to handle a woman.