Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Salon
Salon Çeviri İngilizce
997 parallel translation
Salão de Cabeleireiro Unissexo
( Hair salon for ) ladies and gentlemen
Do instituto de beleza.
From the salon. How do you like it?
Saläo de Beleza do Henri?
Hello. Henri's Beauty Salon?
Tenho um salão de beleza, e é um trabalho interessante.
I own a beauty salon, and it's very interesting work.
Aumentaram o salão outra vez.
They've expanded the salon again.
Antes do salão ser tão movimentado.
Before the salon was so busy.
Depois, à noite, sozinho sob um céu de estrelas tropicais, com os doces acordes da valsa vienense que sobem do salão...
Then alone at night, under a canopy of tropical stars, with the soft strains of a Viennese waltz from the salon...
Ganhar um prémio no Salão de Fotografia de Bruxelas.
To win a prize at the Salon Photography in Brussels.
lmaginas-me a ir até ao salão de beleza de jipe, com botas de combate e barba de três dias?
Can you see me driving down to the fashion salon in a jeep, wearing combat boots and a three-day beard?
Você sabe, cavalos. E depois será'revista'de Paris. Uma visita ao Bairro de Montmartre.
And after that we move to Paris, to a salon in the Montmartre district, lots of floozies and Mademoiselle from Armentieres.
Também não posso pendurá-lo no meu salão.
I can't hang it in my salon either.
É o primeiro empresário que não quer abrir um saloon.
You are the first not wanting to open a salon.
Ambas foram exibidas na exposição do ano passado.
Both were exhibited in last year's salon.
"Hoje á noite, darei um serão de filosofia, poesia, meditação e música internacionais".
"Having an evening of international philosophy, poetry, song and meditation tonight at my salon."
Às quintas servem-me sempre no salão pequeno.
On Thursdays they always serve me in the small salon.
De repente é como se tivesse acordado parado em frente ao convés, e escutando... suas vozes... vindo do salão.
IT'S SUDDENLY AS IF I WOKE UP AND FOUND MYSELF STANDING ON DECK AND HEARING YOUR VOICES COMING FROM THE SALON.
Para um homem, sempre é 1942.
FOR ONE MAN, IT IS ALWAYS 1 942. LIGHTS IN THE SALON.
Em 20 minutos estarão a brindar a ti, acredita.
We will walk back to the salon and let everyone see how unimportant their opinions are to us.
O salão estará cheio de fumo de charuto e discussões sobre o preço do algodão.
I dare say the salon will be full of cigar smoke and loud talk about the price of cotton.
Há lá um salão, mas não é de beleza, que se chama "Candy, à la carte".
There's a salon there, and I don't mean a beauty parlor. Candy a la carte.
Está no último andar e na minha sala de massagens particulares.
- YOU'RE IN MY PRIVATE MASSAGE PARLOR AND REDUCING SALON ON THE TOP FLOOR OF THE HOTEL.
Sra. Bridget, venha ao salão, chegou a sra. Pendergast.
Will Miss Bridget please come to the salon. Mrs. Prendergast has arrived.
Por favor, sra. Bridget venha ao salão depressa.
Will Miss Bridget please come to the salon right away.
O saläo de Cherer congregava a "fina flor da essência intelectual da sociedade petersburguesa", como costumava dizer a própria Anna Pavlavna.
Scherer's salon gathered together "the flower of the intellectual high society of St. Petersburg", as Anna Pavlovna herself described it.
Se for de barco, deve ser para o salão em Beirute, que é um porto.
IF IT'S GOING BY BOAT, IT'S PROBABLY GOING TO RICHELIEU'S SALON IN BEIRUT, WHICH IS A SEAPORT.
Se for de avião, será para o salão em Damasco.
IF IT'S GOING BY PLANE, IT'LL PROBABLY GO TO HIS SALON IN DAMASCUS.
Os planos roubados estão aqui no salão.
THE STOLEN PLANS ARE HERE IN THE SALON.
A modelo disse-me que os planos estão aqui no salão.
THE MODEL TOLD ME THAT THE STOLEN PLANS ARE RIGHT HERE IN THE SALON.
Contacte o meu salão em Beirute.
CONTACT MY SALON IN BEIRUT.
Max, o segredo que ela descobriu ainda deve estar escondido no salão.
MAX, WHATEVER SECRET SHE DISCOVERED IS STILL HIDDEN IN THE SALON.
O salão de Cherer congregava a "fina flor da essência intelectual da sociedade petersburguesa", como costumava dizer a própria Anna Pavlavna.
Scherer's salon gathered together "the flower of the intellectual high society of St. Petersburg", as Anna Pavlovna herself described it.
Hei Mudo, nós viemos para roubar o banco e não se divertir no Salão.
Hey Mute, we came to rob the bank And not having fun in the Salon.
Você vai para o salão?
Are you going to the salon?
Esgueirei-me para o salão da primeira classe e lá estava ela.
I sneaked up to the first-class salon, and there she was.
Mas não é desta maneira que os contemporâneos de Rodin imaginavam Balzac, quando foi exibida no Salão de 1898.
But this isn't the way in which Rodin's contemporaries saw it, when it was exhibited at the Salon of 1898.
Um gravador de cassetes irá substituir quartetos e trios de salão que tocavam junto da palmeira em vaso na Câmara de Manchester há quase 100 anos.
A cassette tape recorder is to replace The salon quartets and trios Which have played beside the potted palms of manchester has caused a switch to taped music
Estabelecemos o salão base aqui e escalámos muito a bom ritmo até ao Mario's, aqui.
Well, we established base salon here And climbed quite steadily up to mario's, here.
Bem, ele decidiu abrir um salão.
Well, he decided to open a salon.
Tenho um salão de cabeleireiro em Kennsington, a "Casa Tindellini".
I have a hair dressing salon in South Kensington. Casa Tindolini.
Então hoje já não acham que é nome de geladaria?
You can use that word these days, can you? People don't take it for an ice cream salon?
"Salão de Beleza"
"Beauty Salon"
Digo que o Lipstick Beauty Salon é o melhor.
I'll tell ya, the Lipstick Beauty Salon is the best.
Conheceu algum cara legal no salão?
Have you met any nice boys in the salon?
Bom dia, pessoal, e olá a todas as adoráveis senhoras... do Lipstick Beauty Salon.
Good morning, staff, and hello to all the lovely ladies... of the Lipstick Beauty Salon.
Vocês verão. Somos um salão privado que escolhe somente belezas especiais.
You see, we are a private salon... catering to ravishing beauties only.
Fora do meu instituto de beleza!
Get out of my beauty salon!
Bom... Eu ouvi que todas as strippers vêm aqui... e estava um pouco farta do meu antigo salão.
Well, I heard all the strippers come here... and I got sick of my old salon.
E não quero nem que fale comigo no salão, de modo algum.
And don't-just don't even speak to me at the salon, either.
Oh.
He now owns a swanky fur salon downtown.
Luz no salão. Apaguem as luzes de baixo.
LIGHTS IN THE SALON.
Garotos, o que fazem aí?
- I think I left it in the salon. - You children, what are you doing there?