Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Scéne
Scéne Çeviri İngilizce
17,881 parallel translation
Não sabe nada do telemóvel encontrado no cadáver do Lobos?
So you know nothing about the cell phone found at the lobos murder scene?
Ainda estão a analisar o local do crime?
I take it CSU is still processing the scene?
Mas é essa a diferença entre um local de crime falso e um real.
But that's the difference between a fake crime scene and a real one.
Temos uma cena do crime para processar aqui!
Hey! Got a crime scene to process here!
Ia testemunhar contra ti, colocar-te na cena do crime. Não sei do que está a falar.
She was gonna testify against you next week, place you at the scene of the crime.
O Sr. Tatya Patil chegou.
Tatyasaheb has arrived on the scene.
O pessoal de emergência chegou à cena do tiroteio em Louisiana Cypress.
emergency personnel have arrived on the scene. of the Louisiana Cypress shooting.
Comecei por verificar as impressões da cena do crime.
All right, so I started running prints from the crime scene.
Esse é o veículo em que vi o Bashir, e uma testemunha viu o mesmo na cena do crime do Calloway.
That's the truck I saw Bashir in, and a witness saw the same truck at Calloway's crime scene.
... um homem branco a fugir do local, mas a polícia de Memphis fez uma declaração em que diz não terem ninguém detido.
Fleeing from the scene, but the Memphis Police have released a statement that they do not have anyone in custody...
Eu conheço esse olhar. Ele é o suspeito, e não o tipo branco?
Although coming back to the scene and pretending to discover the body is the stupid kind of [... ] that killers do all the time.
É o mesmo bairro da cena do crime.
That's the same neighborhood as the crime scene.
Que cena marada.
It's a crazy scene.
Que cena marada.
PATTY : It's a crazy scene.
O que achas de todo este cenário?
What do you think of this whole scene?
Então o quarto de Jasmine e da Lola pode ser a cena do crime.
So Jasmine and Lola's room could be our crime scene.
O legista no local determinou a hora da morte há 24 horas.
The pathologist on scene called TOD at roughly 24 hours ago.
Estás no carro, a caminho de uma cena de crime com o teu parceiro.
Hey, you're in the car, on your way to a crime scene with your partner.
As duas balas que desapareceram do local do crime acabaram no meu pai.
The two bullets missing from the crime scene ended up in my father.
Aconteceu há duas semanas.
Crime scene's two weeks old.
Imagina a minha surpresa... quando encontrei isto na esquina do local do crime de um duplo homicídio.
Imagine my surprise... when I found this in the corner of a double homicide crime scene.
A CIA e o DNI vão verificar o local para avaliar as violações de segurança.
CIA and DNI will comb the scene, evaluate security breaches.
- Ele estava no local.
He was on the scene.
Estamos na casa do Howard e há outro carro no local.
We're at Howard's house and there's another car on scene.
O suspeito rendeu-se no local.
The suspected murderer surrendered at the scene.
Porque as digitais dele estão na cena de um possível homicídio?
Why are his fingerprints at the scene of a potential homicide?
É uma cena icónica.
This iconic scene, right?
Mas o que não sabiam é que estou nessa cena, caraças!
But you didn't know is I am in that scene, bitches.
Tenho o ADN do seu pai no local do crime.
I got your father's DNA from the crime scene.
Provocou uma cena.
Caused a scene.
Há uma cena de crime aqui? A empregada chegou há uma hora.
Is there a crime scene here?
Muito bem, Natalie, encontramos as suas impressões digitais, numa cena do crime, em Ocean Drive.
Okay, Natalie, we found your prints at a crime scene on Ocean Drive.
O Jack Cruz nunca pode ter estado naquela cena do crime.
There's no way that Jack Cruz could have been at the crime scene.
Fui chamado a uma cena de uma crime ontem, ela estava a dormir quando saí.
I got called to the crime scene yesterday, and then she was still in bed when I left and that's that.
Foram encontradas pegadas tamanho 43 numa tentativa de homicídio, além da sua chave de hotel.
Size nine footprints were found at the scene of an attempted murder along with your key card.
Temos a altura do tipo, a cor dos olhos, o seu peso aproximado, tudo porque a Carrie viu um tipo a calçar sapatos de avestruz no local do crime.
Bro, we got the guy's height, his eye color, his approximate weight all because Carrie saw some guy wearing ostrich shoes at the crime scene.
Não há provas forenses que o liguem ao local.
Well, there's no forensic evidence that ties him to the scene.
Lamento muito, detectives, oxalá pudesse ajudar mais, mas desconheço como foi o bloco de notas parar ao local do crime.
I'm so sorry, Detectives. I wish I could be of more help, but I have no idea how the notepad ended up at a crime scene.
Creio que isso explica o motivo do Evan estar no local do crime, onde o tipo sem-abrigo foi atropelado por um táxi, certo?
I mean, I guess that explains why Evan was at the crime scene where the homeless guy got hit by a cab, right?
♪ In fair Verona, where we lay our scene ♪
♪ In fair Verona, where we lay our scene ♪
Tu, eu, uma cena de crime.
You, me, and a crime scene... Just as nature intended.
Que é a proporção exacta da gelatina na cena do crime.
Which is the precise ratio of the gelatin found at our crime scene.
Acabamos de deixar a cena com três enfermeiras mortas.
We just left a scene with three dead nurses.
Ela perdeu muito sangue no local.
She lost too much blood at the scene.
Foi precisamente quatro anos depois disto surgir.
So a full four years after this burst on the scene.
Porque é que o tipo da limpeza das cenas de crime - se parece com o Gerard Hirsch?
Why does the crime scene clean-up guy look like Gerard Hirsch?
A Análise Forense ainda nem sequer terminou o trabalho.
CSU hasn't even finished processing the scene.
Enquanto estava a limpar a cena do crime do Tyson Vargas, descobri este computador portátil.
While I was cleaning the Tyson Vargas crime scene, I discovered this laptop.
Temos uma bala de uma cena de assassinato.
We have a shell casing from a murder scene.
Fui chamado para a cena de um suicídio.
I was called to the scene of a suicide.
De alguma maneira ele detém o presidente da câmara, vai e apanha o Pride, em seguida, regressa à cena do crime.
He-he-he somehow restrains the mayor, goes and gets Pride, then returns to the scene of the crime.