English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Sloppy

Sloppy Çeviri İngilizce

1,461 parallel translation
Com três ela fica desleixada.
But just two. Three, she'll get sloppy.
Vocês estão a ficar desmazelados.
You guys are getting sloppy.
Mas tu sabes que nunca...
Or did you just get Sloppy in the lab?
Não podemos ter o nosso Sr. Clark mal apresentado, pois não?
Can't have our Mr.Clark looking all sloppy now, can we?
Penso que desde que preservemos a consciência de nós próprios como indivíduos e não nos tornarmos relaxados, nem um casal pegajoso cujas vidas giram em torno um do outro, então, deve ser melhor se estivermos casados.
I figure, as long as we maintain a sense of ourselves as individuals - and not become some sloppy, clingy couple whose lives revolve around each other - then, it might be better if we did get married.
- Fiz pães com carne.
I made sloppy joes.
Não sejas desleixado.
Don't be sloppy.
Mais vale um coração grande e gordo do que nenhum coração.
Big, fat, sloppy heart. Beats no heart at all.
E se ela se desleixava a lavar as mãos depois de evacuar?
What if she was sloppy about washing her hands after pooping?
Tina, Marge, Sloppy e Sr. Snuggles.
Tina, Marge, Sloppy and Mr. Snuggles.
O Sloppy é maior que o Sr.Snuggles.
Sloppy's bigger than Mr. Snuggles.
Fez um trabalho bem descuidado ontem à noite, ao matar aquela jovem.
It's pretty sloppy work you did last night, killing that girl.
Ficou tão danado connosco por fazermos perguntas sobre o desaparecimento da Fatima que, finalmente, foi descuidado.
Got so pissed at us asking you questions about Fatima's disappearance, you finally got sloppy.
Nunca fomos tão desmazelados.
We never been that sloppy.
Lá desmazelados são vocês.
You're plenty sloppy.
- Fomos desastrados. Vamos fazê-lo bem.
- It was sloppy. be 11 make it right.
Trouxe a actual cozinheira da cantina da escola para nos fazer douradinhos e Sloppy Joes.
I got the actual cook from the school cafeteria to make us fish sticks and Sloppy Joes.
- Por quê? Ela começou-se a disparatar no trabalho e não aparecia lá muitas vezes.
Her work started to get sloppy and she stopped showing up half the time.
Dá para relacionarmos um com Marlo ou com os que lhe são próximos.
Sloppy enough that we can track one to Marlo or the people he keeps close.
- Fui descuidado com a papelada e, por isso, fiz algumas confusões.
That my paperwork may have been a little sloppy, and as a result,
Foste descuidado?
No shit, you were sloppy.
- Fomos desastrados.
- It was sloppy. We'll make it right.
Isso seria descuidado, O'Brian.
That would be sloppy, O'Brian.
Nunca te vi apanhando. O que está acontecendo?
I've never seen you so sloppy.
Ou o assassino se descuidou.
Or your killer's getting sloppy.
Tentei analisar as impressões do Wallace, mas foram muito mal obtidas.
I tried to run Wallace's ten card, but the finger rolls were too sloppy.
Pela cicatriz mal feita, diria que a vítima fez o seu próprio curativo.
By the sloppy scar, I'd say the vic did his own patchwork.
Ou talvez sintas actualmente remorsos pelas tuas acções, e decidiste entregar-te.
It's very sloppy. Maybe you're sick of this realm.
Era suposto ser Sloppy Joes para o almoço.
It was supposed to be Sloppy Joes for lunch.
Não tenho culpa que o Saltine não saiba dar as cartas.
Ain't my fault saltine here got a sloppy deal.
Se provas tão desleixadas são aceites em tribunal como provas contra arguidos em casos de apalpões, muitas outras pessoas serão falsamente condenadas no futuro.
If such sloppy evidence were to be accepted in the court of law as evidence against defendants in groping cases, many other people will also be falsely convicted of groping in the future.
Mas tu não queres os segundos desperdiçados.
But you don't want sloppy seconds.
- Que está desleixado e incompleto.
- Which is sloppy and incomplete.
Os acabamentos são um bocado reles.
Dressing's a little sloppy.
- Foste desleixado.
- You were sloppy.
Eles foram negligentes, primitivos.
They were sloppy, blatant.
Sabes Frank, não vai ajudar em nada a resolver o caso se eu me desleixar no trabalho.
You know, Frank, it is not going to help the case if I do a sloppy job.
- Devo estar a ficar descuidado.
I must be getting sloppy.
É gordo, lento e desleixado.
You're fat, slow and sloppy.
O MAI é demasiado descuidado.
The M.O. is just too sloppy.
A Analise tem sido descuidada.
Analise has been sloppy.
Não geriste bem o teu tempo, passaste por cima de algumas das partes mais importantes, e a tua apresentação oral foi desleixada e inconclusiva.
You didn't budget your time well, you glossed over some of the most important points, and your oral presentation was sloppy and inconclusive.
Já não me interessam sobras de outros.
I'm not interested in sloppy seconds anymore.
O nosso tipo não é trapalhão.
I mean, our guy isn't sloppy.
Joe Nolan Picadinho.
Sloppy Joe Nolan.
- Picadinho?
- Sloppy Joe?
Alguém a matou e, porque fui descuidado, pensam que fui eu.
Somebody killed her and because I was sloppy, you think it's me.
Descuidado?
Sloppy?
- Descuidado, mas ao estilo militar.
- Sloppy, but military.
Deve ter deixado um rasto.
He'll have been sloppy.
- Deixar testemunhas seria desleixado.
- Leaving witnesses would be sloppy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]