Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Soufflé
Soufflé Çeviri İngilizce
290 parallel translation
ela prometeu chegar pontualmente.
Yet she promised to be on time. I've made a cheese soufflé.
Por favor, Sr. Diretor, o suflê de queijo vai murchar.
Please, Director, Sir, my soufflé is about to collapse.
E agora, mesdames et messieurs, em breve veremos se aprenderam a lição do soufflé.
And now, mesdames et messieurs, soon we will see how you have learned the lesson of the soufflé.
O soufflé, deve ser galo.
The soufflé, it must be gay.
Uma mulher feliz no amor, queima o soufflé.
A woman happily in love, she burns the soufflé.
Gostarias de soufflé para sobremesa?
- Would you like a souffle for dessert?
- Bertha, podes servir o soufflé.
- Bertha, you may serve the soufflé.
É soufflé de peixe.
It's fish soufflé.
- Baralhe.
Soufflé.
- Soufflé de lasanha.
Lasagna soufflé.
Quando se baixou para tirar o soufflé do forno, todos os homens do público começaram a saltar.
When she bent down to take the soufflé out of the oven... all the men in the audience started jumping, you know.
E a berrar e a gritar, e o soufflé foi abaixo.
And yelling and screaming and... Down went the soufflé!
Não só está a preparar um soufflé de lasanha...
She is not only preparing a lasagna soufflé...
- Soufflé de lasanha.
- Lasagna soufflé.
Prometi ao Herr Muller a sua receita de soufflé de batata.
I promised him you'd give him the recipe for your souffle.
Até breve! Meus senhores, o soufflé.
Gentlemen, here's the souffle.
Ela acabou de pedir um soufflé.
Another 20 minutes!
Não! "Bolo de damasco, soufflé de ameixa, pepito de maçã, bolachas..." Não.
Apricot cobbler, plum soufflé... strawberry shortcake, pineapple charlotte.
Vou comer o meu enquanto bato as claras para o soufllé.
I'll take mine and eat it while I'm beating my egg whites for the soufflé.
Tenho de ver se o meu soufllé já começou a subir.
I must see if my soufflé's started to rise.
O soufflé baixa, os bolos ficam duros, tudo e mais alguma coisa.
But the soufflé falls down, the cake hardens. You name it.
Traje um suflê de queijo.
I got us a cheese soufflé.
Como no dia que cozinhou o primeiro souflé dela.
Like the time she baked her first soufflé.
O Jumbo vai acabar no soufflé, Beryl.
Jumbo's gonna end up in the souffle, Beryl.
O soufflé não pode esperar.
The soufflé can't wait.
Então faça omeletas ou soufflé de queijo.
THEN MAKE CHEESE OMELETS OR CHEESE SOUFFLES. HAVE A FONDUE PARTY.
O Croissant, o Souffle, o Escargot e o Mousse de Chocolate.
Croissant, Soufflé, Escargot, and Chocolate Mousse.
- É verdade. Vão ver o soufflé que faço... Isso é que faz "bum"... e ficam a saber que foi feito pelos Soldados da Fortuna.
[French accent] lf there's going to be a souffle that goes boom... someone should tell this guy the A-Team will make it.
- Soufflé.
- Souffle.
Soufflé.
Souffle.
Soufflé quer dizer... "Soufflé." Tem que dizer mais qualquer coisa.
Souffle means "Souffle." It's got to mean something else.
Queres o soufflé?
You want the souffle?
Espero que gostes de soufflé.
I hope you like soufflé.
- É soufflé de espinafres.
- It's spinach soufflé.
Com a Sra. Rhoades posso eu bem.
my famous chocolate soufflé.
É só dar-lhe o que ela tem implorado durante toda a semana. O meu famoso soufflé de chocolate.
Yeah, it takes a good two hours, but a man's got to do what a man's got to do.
Foste ao jardim zoológico outra vez hoje, não foste, Steve?
That soufflé better be damn fluffy.
A remoulade estava algo amarga mas isso foi compensado pelo soufflé.
The rémoulade was a trifle tart but the soufflé more than made up for it.
Temos soufflé de tripas, vol-au-vent de rim...
- So, you've got tripe souffle. - Yeah.
Incluindo um soufflé de chocolate. os soufflés são fáceis, Marie.
Even a chocolate souffle oh, souffle's are quite easy, Marie.
O souflé é uma antiga receita de família.
- The soufflé is from an old family recipe. - Soufflé?
Então isto que é souflé!
So this is a soufflé.
"Beef ragout" E "soufflé"
Beef ragout, cheese soufflé
Isto é insuportável!
She just ordered a souffle.
Para se fazer um suflê é preciso ficar alerta.
Making a soufflé requires alertness and cunning and patience.
Soufflé!
Soufflé.
Queres que comam souflé a cada refeição e croissant?
Do you want them to have souffle every meal, and croissant?
Ontem à tarde, descobri não só o falso diamante do Sir Horace, como o meu nariz de provador de vinho, detectou um odor de uma fragansia, "A brisa do mar".
Yesterday afternoon, not only did I discover the false diamond that Horace Blatt had returned to her, but my excellent wine fastens nose had detected, not as you put it, Madame Castle, a pong, but Souffle de Mer, "the breath of the sea",
A minha fêmea gostaria de pedir o soufllé de queijo.
My femme would like to commander the souffle fromage.
É bom que o tal soufflé fique bem fofinho.
Exactly how did you apprehend the criminal?
"À Bout de Souffle"...
À bout de souffle.