Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Tarde
Tarde Çeviri İngilizce
71,352 parallel translation
Então fazemos isto amanhã à tarde?
So we're doing this tomorrow afternoon?
Nunca é tarde para fazermos o que gostamos.
It's never too late to do what you love.
Mas... não é tarde para fazer a coisa certa.
But it's not too late to do the right thing. Grab what you need.
- É demasiado tarde para isso.
- It's too late for that.
Vou devolver as peças do "drone" mais tarde, e, depois, eu e tu podemos... tentar arranjar o meu... juntos.
I'll take the drone parts back later, and then you and I can try to get mine working together.
Podes acabar de me abraçar mais tarde.
You can finish hugging me later.
Não. É demasiado tarde para isso.
It's too late for that.
Nunca é tarde demais para iniciar uma conversa.
It's never too late to start a conversation.
Receio que seja tarde demais.
I fear you're too late.
Tarde demais.
Too late.
Esta tarde, as alunas do primeiro ano farão uma apresentação de vassoura conduzida pela Mildred Hubble.
Come on, Midnight. I'll prove Ethel was here by myself. I believe Ethel Hallow was in the west tower classroom this morning.
É tarde de mais. - Ele vai destruir-me.
You'll destroy me.
Vá lá, antes que seja tarde de mais.
Come on now, before it's too late.
Não é tarde de mais.
Listen to me, it's not too late.
Penso que é tarde demais.
It's too late.
Boa tarde, Padre.
Afternoon, Father.
Boa tarde.
Good afternoon.
E quem entre nós não tem uma tarde inteira de trabalho a acumular enquanto estamos aqui sentados?
And who amongst us doesn't have an afternoon of work piling up as we sit here?
Bem até amanhã à tarde.
Good, because my being a partner isn't about the law.
Vou olhar mais tarde.
- Where the hell have you been?
Mais tarde tipo esta tarde ou após sua ida do Dr. Agard?
Well, that means you should have been here in 30 minutes. Well, I got news for you : I'm not Dominos.
Acho que nunca o vi aqui até tão tarde.
If I have reason to believe that you're lying to me, which I do...
Chegaste tarde.
You were late.
Mas mais cedo ou mais tarde, há sempre uma explicação. Boas jogadas, interferência do KGB, o que for.
But sooner or later, there's always an explanation - - strong pitching, kgb interference, whatever.
Então ainda não é tarde.
Then it's not too late.
Bela tarde!
Long afternoon.
Se se for embora agora, não poderá voltar mais tarde.
Which means if you walk away now, you can't come back to me later.
Cheguei bastante tarde ontem.
I got in pretty late last night.
Fazemo-lo esta tarde depois das compras.
We'll do it this afternoon after the shopping.
O Inverno está a chegar tão tarde este ano.
Winter is so late this year.
Mais tarde ou mais cedo, terás de parar de recolher perdidos.
You know at some point, you're gonna have to stop collecting strays.
Vejo-te mais tarde?
I'll see you later?
É tarde.
It's late.
Júlia Matlock trabalhou até tarde no jornal.
Julie Matlock was working late at the newspaper offices.
Na tarde do assassinato, os colegas de Júlia Matlock saíram por volta das 4 : 30.
On the afternoon of the murder, Julie Matlock's colleagues left at around 4 : 30.
Depois, temos champanhe, à tarde, no Bay Cove Hotel e um pagamento na florista todos os dias, durante um mês.
Then we have afternoon champagne at the Bay Cove Hotel and a payment to the florists every day for a month.
E o champanhe da tarde?
And what about the afternoon champagne?
Uma alegação mais tarde desmentida.
One statement later retracted.
E sabiam que a Júlia trabalharia até tarde, na noite em que desapareceu.
And they also knew that Julie was working late the evening she disappeared.
Então diz à Júlia para ligar à Grace e dizer que ia trabalhar até tarde, no escritório.
You then tell Julie to phone Grace and say that she was working late at the office.
Era muito tarde.
It was quite late.
Eu sei que é tarde, mas gostaria de fazer o máximo possível, esta noite.
I know it's late, but I'd like to get as much done as possible - this evening.
Mas poderia aparecer mais tarde.
But I might pop along later.
Os últimos dias complicaram as coisas na paróquia, por isso teremos uma oração, esta tarde.
The last few days have rather taken their toll on the parish so we're holding a prayer service this afternoon.
Em terceiro lugar, assumimos que você plantou a faca que mais tarde foi usada para matar o Victor, nalgum sítio, no armazém.
Then, thirdly, we assume that you planted the knife which was later used to kill Victor somewhere in the storeroom.
Mas é tarde demais.
It is too late.
Chegamos tarde demais.
We're too late.
Porque é que chegaste tão tarde?
Why are you so late?
Espero não seja demasiado tarde.
I hope we're not too late.
Chegamos demasiado tarde.
We're too late.
- Tarde demais para isso.
It's far too late for that.