Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Totally
Totally Çeviri İngilizce
21,306 parallel translation
- Viu? - Eu estou a ajudar.
I'm totally helping.
- Sim, totalmente.
- Yeah, totally.
Devias mesmo fazer isso.
You should totally do that.
Eu estaria totalmente tramada sem ti.
I would have been totally screwed without you.
- Posso ir com ela.
You should. I can totally go with her.
Aceitar o acordo dele é totalmente ofensivo...
You took him up on his totally offensive...
É totalmente plausível.
It's totally plausible.
Eu não chamaria a isso lógico, mas... isso aconteceu mesmo.
I wouldn't really call that logical, but, hey, it totally happened.
Está tudo totalmente fixe.
It's totally cool.
Não faz mal.
It's totally cool.
Estava bem aqui sozinho.
I was totally fine out here by myself.
Christy, és uma pessoa totalmente diferente daquele desastre que entrou naquela reunião há três anos, e eu estou muito orgulhosa de ti.
Christy, you're a totally different person than the hot mess that crawled into that meeting three years ago, and I'm so proud of you.
O que a Rússia está a fazer com a Ucrânia é totalmente qualificado como um apoio ao terrorismo.
What Russia's doing to Ukraine totally qualifies as state-sponsored terrorism.
em San Diego pode sempre ser ampliado.
in San Diego could totally run into overtime.
E é do comprimento certo, para ele penetrá-lo todo e ainda conseguires andar no dia seguinte.
And it's just the perfect length that he can totally plow the shit out of you and you can still walk home the next morning.
Concordo plenamente.
I totally agree.
Estou totalmente humilhada.
I'm totally humiliated.
Fizemos sexo escaldante pelo qual valeu a pena queimar os bifes.
Was that totally hot sex worth burning the steaks or what?
- É verdade, sim.
- It's totally true.
E sim, não adoro o Doug e o Craig, mas respeito a sua decisão de os manter na empresa.
And, yes, I don't love Doug and Craig, but I really totally respect your decision to keep them at the company.
Podemos voltar para lá.
We can totally drive back.
Então eu estou nua, bêbeda, o alarme a soar, e ele e o meu casaco estão noutra porta, mas eu não sabia disso.
So I'm totally naked, super drunk with this alarm blaring and he and my coat are at a different door, but I didn't know that.
Isso reconfigura totalmente a Mutiny e a SwapMeet, enquanto regressam às suas raízes, excisando o mau e mantendo tudo o que é bom.
It totally reconfigures Mutiny and SwapMeet while returning them to their roots, excising everything that's bad and keeping what's good.
Divulguei documentos à imprensa, que provam que a MacMillan Utility sempre tencionou cobrar pela versão 2.0 e que só o atacaram, quando você tentou pará-los.
And I released documents to the media proving that MacMillan Utility was totally on board with charging the public for 2.0 all along, and they only went after you when you tried to stop them.
Não é totalmente assim.
Not totally accurate.
E é apropriado, Tandy, pois é assim que me fazes sentir.
And it's totally appropriate, Tandy, because that's exactly how you make me feel.
Eu vi. Está ótimo.
I know. It's totally great.
Completamente de graça.
Totally free?
Sim, entendo completamente.
Yes... no, I totally get it.
Certo! Esqueci-me por completo.
Uh, totally forgot.
Ele tem costelas partidas, o baço rompido, e possivel derrame craniano, que seria mesmo péssimo.
Well, he's got broken ribs, a ruptured spleen and possible cranial bleeding, which would all totally suck.
Eu chamaria-lhe mesmo isso.
I would totally call that.
Não estava a fingir por completo.
I wasn't totally faking it.
Eu ia mesmo fazer sexo contigo hoje.
I was totally gonna have sex with you today.
E valeu a pena.
It was totally worth it.
- Isso é totalmente confuso.
That is totally messed up.
Nós falamos como dois tipos totalmente normais.
We sound like two totally normal dudes.
Podemos resolver isto.
We can totally work this out.
E agora ela está tipo à esquerda de ser totalmente inútil e à direita de ser uma lunática balbuciante.
And now she's somewhere to the left of totally useless and to the right of babbling lunatic.
Totalmente louco e provavelmente exactamente o que aconteceu.
Totally insane and probably exactly what happened.
Digo isto com o maior respeito pelos mortos, mas este caso vai ser mesmo um sucesso na próxima conferênica forense.
I say this with huge respect for the dead, but this case is totally gonna be a panel at the next forensic conference.
Totalmente loucura!
Totally insane!
Tu és boazona e pareces maluca, o que é totalmente o meu tipo.
You look hot and sound crazy, which is totally my type.
Partilhei demasiado, não?
I totally over-shared, didn't I?
É por isso que fui totalmente honesto sobre a Mona.
That's why I've been totally up front about Mona.
Se reparares, há pequenas imperfeições na impressão digital, isso é completamente normal.
If you look, there's minor imperfections in the print- - that's totally normal.
Vou ser sincera, continuas sem ter boa cara.
I'm going to be totally honest, you're still not looking that great.
Muito obrigado, eu ia falhar nisto.
Well, thanks a lot. I was totally gonna fail this.
Cuidaremos que sejam totalmente compensados pelo seu tempo.
They'll be taken care of. Totally compensated for their time.
- Totalmente!
- Totally!
Mas vamos ter de aguentar.
I'm so, so sorry, man. Holy shit. I totally...