Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Unknown
Unknown Çeviri İngilizce
3,990 parallel translation
Neste momento é desconhecido tipo, mesmo desconhecido.
At this point it's unknown. Like, really unknown.
Temos uma avaria no novo sistema de controlo, causa desconhecida.
- We have a malfunction in the new control system, cause unknown.
Uma certa agência de inteligência admitiu que uma das IA foi infectada com um vírus desconhecido na Rede e começou a agir fora do controlo deles.
A certain intelligence agency admitted that one of its Als was infected with an unknown virus on the Net and began acting outside of their control.
Uns merdosos sem mãe, por razões que desconhecemos, simplesmente assassinaram o meu amigo Ben Segel.
What this means... Some motherless piece of shit, for reasons unknown to us, just murdered my friend Ben Segel.
De : número desconhecido.
From : Number unknown.
O Henry processou o DNA, e o resultado foi um homem desconhecido, por isso, o Tate não é o nosso assassino.
Henry ran the DNA, it came back unknown male, so Tate is not our killer.
Tenho certeza de que isso foi um crime contra um Deus desconhecido.
I am sure that it was a crime against an unknown God.
Então temos uma bomba a bordo de um avião, numa missão suicida com um alvo desconhecido.
So potentially, we have a bomb aboard an airplane on a suicide mission with an unknown target.
O que me preocupa é o desconhecido.
Well, what worries me is the unknown.
Este vai ser o meu último baile em honra da Úrsula, mas amanhã... parto à descoberta de terras desconhecidas.
This shall be my final Ursula ball, for tomorrow, I'm exploring the unknown lands... the desert from this realm to Agrabah.
Espalhas os vilões por dimensões desconhecidas, e separas só um de teus átomos, enquanto te transformas para fazer explodir a fenda.
We get you to the rift. You scatter the bad guys across unknown dimensions And split just one of your atoms
Dois homens num tiroteio com um assaltante desconhecido enquanto se esquivavam na viatura ao amanhecer, quando a luz era pouca.
Two men, in a firefight with an unknown assailant while ducking behind a police vehicle at dawn, when the light was low?
- Um objeto de origem desconhecida.
An object of unknown origin.
Então, o Frost esfaqueou o Parkman, e de alguma forma, saiu do hotel sem ser visto.
So... Frost stabbed Parkman and somehow left the hotel without being seen, and then an unknown assailant killed Frost?
Então, andam à procura de um suspeito desconhecido que é um mágico, possivelmente bruxo, ou desse género.
So, you're looking for an unknown suspect who is a magician or quite possibly a wizard of some kind.
Eu sei, posso e vou, mas agora, estou perto de encontrar algo para combater esta bactéria desconhecida.
I know, and I can, I will, but right now I'm close to finding something that could treat this unknown bacteria.
Isto significa, que há alguma ligação desconhecida entre uma ou mais vítimas de ambas as cenas de crime.
This means there's some unknown connection between one or more victims at the first and second crime scenes.
NÚMERO DESCONHECIDO :
UNKNOWN NUMBER :
Ambulância 61, homem ferido de causas múltiplas rua Kinzie, 2119.
Ambo 61, man injured from unknown causes. 2119 Kinzie.
Marcas desconhecidas na base do crânio.
Unknown marks at the base of the skull.
Alguém cuja identidade é desconhecida.
Someone whose identity is unknown, yes.
Tenho conversado com políticos locais, forças da lei e cientistas, e a teoria que foi proposta é que estas mortes e mutilações incomuns de criação e gado são, na verdade, um programa de monitorização de alguma agência desconhecido de controlo da cadeia alimentar.
o'brien : i have talked with local politicians, law enforcement, scientists, and one theory that's been proposed is that these unusual livestock deaths or cattle mutilations are actually a monitoring program by some unknown agency monitoring the food chain.
Isto é completamente desconhecido.
this is a complete unknown. narrator :
De acordo com Simpson, teria voado diretamente por cima do "KAZ II".
BY SOME UNKNOWN AGENCY MONITORING THE FOOD CHAIN. Narrator :
Ao longo dos dias seguintes, incêndios começam a surgir por toda a aldeia.
THIS IS A COMPLETE UNKNOWN. Narrator : WHETHER THEY ARE PREDATORS...
A caminho do desconhecido.
Headed for the unknown.
Ele é um cruzado, mas ainda não é conhecido, - e é o teu marido.
He's a crusader, but he's still pretty unknown, and he's your husband.
Coordenadas desconhecidas.
Coordinates unknown.
Alvo sem razão.
Targeted for reasons unknown.
Alguém cegou Cordelia, Um atacante desconhecido jogou-lhe ácido no rosto
Somebody blinded Cordelia, a-an unknown attacker threw acid in her face.
Não desconhecido
Not unknown.
Em relação à sua habilidade para parar o tempo, eu tinha teorizado sobre um plano dimensional desconhecido...
Regarding his ability to stop time, I had theorized an unknown dimensional plane...
Ainda não. A densidade molecular da vítima foi temporariamente alterada por uma fonte de energia desconhecida.
The molecular density of the victim was temporarily altered by an unknown energy source.
Ele disse que a Alice lhe pagou 50 mil dólares em dinheiro para ficar em espera, com o depósito cheio, destino desconhecido.
He said Alice paid him 50 grand in cash to be on standby with a full tank of gas. Destination unknown.
Por 8 ou 9 assaltantes desconhecidos.
Eight or nine unknown assailants.
- Número desconhecido, para de ligar.
- Unknown caller, stop calling me.
Vá lá!
What ever happened to the guy who wasn't afraid to charge headlong into the unknown? Come on!
- de precipitar-se para o desconhecido? - Que desconhecido?
- What unknown?
Há oito anos, quando roubei o cornetim francês, era um cenário desconhecido.
Sure, eight years ago, when I stole that French horn, yeah, that was the unknown.
Ligaram-me de um número desconhecido.
I got a call from an unknown number.
"E foi com um compositor desconhecido Tin Pan Alley, " Outro judeu, Jay Gorney, que escreveu a música " Isso se tornaria o hino da Grande Depressão.
'And it was with an unknown Tin Pan Alley composer,'another Jew, Jay Gorney, that he wrote the song'that would become the anthem of the Great Depression.
Embora o Santos não apresente sinais de cirurgia estética, este assassino, por razões desconhecidas, claramente seleccionou duas vítimas semelhantes a dois membros da nossa família policial.
Although Santos shows no sign of cosmetic surgery, this killer... for reasons unknown... Has clearly selected two victims who bear a deliberate resemblance to members of our own police family.
Pelo desconhecido?
For the unknown?
Com uma vítima sem identificação, torna-se tudo mais difícil.
When the identity of the victim is unknown, it makes everything that much harder.
Ao seu lado, um colar feminino, deixado ali ao acaso, emaranhado e envolvido com os botões de punho de um homem.
Because his identity is not known, he must be in an unmarked grave. That's a pauper's burial, that man had money. An unmarked grave in an unknown land.
Porque o desconhecido não é sempre algo de mau!
Because the unknown isn't always bad.
E quanto a pegada parcial leva-nos a umas botas, de tamanho desconhecido de umas Timberland.
And as far as that partial boot print goes, it's from a Timberland, size unknown.
E mesmo assim, o rapaz desconhecido...
And yet here comes some unknown boy.
Acho que sei onde estão. Um dos nossos jactos saiu do Campo Dix em Linwood há quase 48 horas, destino desconhecido.
One of our jets took off from Dix Field in Linwood, New Jersey almost 48 hours ago, destination unknown.
Mensagem de texto recebida.
Text message received from unknown.
Mas como e porquê esta antiga e desconhecida civilização escalou quase 50m em penhascos verticais para fazer estas cavernas na encosta da montanha?
NARRATOR : But how and why did this unknown ancient civilization scale nearly 155 feet of sheer vertical rock wall to create these caverns in the mountainside?