Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Vivi
Vivi Çeviri İngilizce
2,463 parallel translation
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century, I have lived in secret,
Nunca vivi no... - Bordel.
I never lived in the...
Durante 7 anos vivi desta forma.
For seven years I lived that way.
Na minha idade, é suficiente porque o facto é que já vivi minha vida, vivia como eu quis vivê-la, sem arrependimentos.
'And at my age, that's enough because the fact is I've lived my life,'lived it the way I wanted, no regrets.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century, I've lived in secret. Until now.
Vivi, mas vou viver com a Susan uns tempos.
- I did, but I'll be living with Susan for a while.
- Como vivi contigo no último mês...
And since I've been living with you for the past month...
O homem com quem eu vivi durante 10 anos era amoroso e gentil.
The man i lived with for 10 years Was loving and gentle.
Infelizmente, as palavras não são suficientes para descrever o sofrimento e as dores de consciência que vivi depois de te teres ido embora.
Unfortunately, words are not enough... to describe the pain and the pangs of conscience I lived through... after you left.
Durante anos, vivi aterrorizada com o que nos ias obrigar a fazer a seguir.
For years, I was terrified of what you were going to force us to do next.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century I lived in secret. Until now.
Eu vivi o suficiente para saber que sou um cúmplice do mal,... Jay! ... predominante no mundo quase me golpeia e me cega.
I've lived enough to know I am complicit in the evil that, alas, prevails over the world and the evil that will smite me blindly.
Quero dizer, nunca vivi em nenhum lugar fora da Califórnia, por isso...
I mean, I've never lived anywhere outside of California before, so...
Vivi a minha vida em quartos de hotel, usando nomes falsos.
I spent my life living in hotel rooms under fake names.
De que outra maneira saberia aquilo que vivi?
How else would I know what I lived through?
E vivi aterrorizado.
And scared the hell out of myself.
Vivi em algum desse passado e saí por alguma razão.
I lived in some of that past, and I got out for a reason.
Ela vendeu-me para a escravidão quando tinha 4 anos. E vivi nas ruas até ser resgatado.
She sold me into slavery when I was four and I lived on the streets until a mission intervened.
Vivi nesta cidade oito anos, meu.
I lived in this city for eight years, dude.
Eu vivi nesta casa de 1970 a 1975.
I had this house from 1970 to 1975.
Quando vivi no Japão, este tipo, no nosso terceiro encontro, levou-me ao casamento do irmão.
I mean, when I lived in Japan, this guy, for our third date, brought me to his brother's wedding.
Querida, eu vivi na confusão.
Honey, I lived through fiestaware.
Já vivi demasiado tempo escondido, Miru.
- I've had enough of living in hiding, Miru.
Estou a dizer que já vivi tempo demais.
I'm saying I've lived too long.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century, I have lived in secret. Until now.
Claro que nunca vivi em Los Angeles, portanto... logo veremos como vou sobreviver a isto.
Of course, I've never lived in Los Angeles, so we'll see how I survive this.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century, I have lived in secret until now.
Quando tinha a idade dele, vivi a crise dos mísseis de Cuba.
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis.
Vivi na estrada. Aceitava empregos maus que mais ninguém queria.
Lived on the road... took crap jobs that nobody else wanted.
Vivi a vida inteira sob a sombra dela.
I've lived my entire life in Britney Spear's shadow.
Eu vivi aqui há muito tempo.
I once lived here a long time ago.
Até ele me mandar buscar, vivi com uns judeus em Jerusalém durante quase cinco anos.
Until he sent for me, with some Jews in Jerusalem for almost five years.
- Depois terminará e deixarei esta prisão em que vivi durante quatro anos.
- Then it will be done, and I will leave this prison I have lived in for four years.
Graças à humanidade do seu marido, vivi para criar a minha própria filha, e, por sua vez, ela a filha dela.
Thanks to your husband's humanity, I lived to raise my own daughter, and she a daughter in turn.
Eu não pereci, naquele fatídico dia, mas caí dentro do lago tóxico, onde me mutei e vivi em solidão até que este rapaz ruivo aqui entrou na minha boca e se alojou lá.
I did not perish that fateful day, but rather plummeted into the toxic lake, where I mutated and lived in solitude until this ruddy lad here stepped into my mouth and lodged there.
São todos os orfanatos em que vivi.
This is every foster home I ever lived in.
O que esta mulher está a passar. Eu vivi aquilo.
What this woman's going through.
Durante mais de um século, vivi em segredo.
For over a century, I have lived in secret.
Responde acertadamente e esqueço-me dos últimos 145 anos que vivi a sentir a tua falta.
Answer it right, and... I'll forget the last 145 years I've spent missing you. I'll forget...
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century I have lived in secret.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century I have lived in secret. Until now.
Durante mais de um século, vivi em segredo.
For over a century, I've lived in secret.
Durante 500 anos, vivi com uma pessoa.
For 500 years, I have lived with one person.
Eu ainda não... Eu mal vivi.
I haven't... [gasping] I've barely lived.
Eu vivi.
I've lived.
Eu vivi a bom viver.
I mean, I've really, really lived.
E vivi um grande amor.
And I've had a great love.
Vivi um amor incrível.
I mean, I've known an amazing love.
Quando me encontrar com o Criador, estarei de frente para Ele orgulhosamente a pensar que vivi a minha vida na sua plenitude.
When I meet my maker, I'm gonna stand in front of Him proudly knowing that I lived my life to the fullest.
Bem, eu vivi em toda a parte do mundo, mas...
Well, I've lived all over the world, but, um, well, Burbank's the only place that ever felt like home.
São um testemunho da vida que vivi.
You're kidding me.