Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Void
Void Çeviri İngilizce
1,193 parallel translation
A vida é um grande vazio.
Life is one big void.
Um grande vazio que poderia perfeitamente continuar sem mim.
A large void that can do just fine without me.
O vazio, como antes de nascer.
The void, like before I was born.
O vazio.
And the void.
Ela sentia-se consumida por um grande vazio, um abismo silencioso e escuro, tão aterrador quanto o grande palácio que a rodiava.
She felt consumed by a great void, an dark and silent abyss, as terrifying as the grand palace around her.
Tentarem preencher o vazio das vossas vidas, com farinha, açúcar, ovos e baunilha?
Trying to fill the void in your life with flour and sugar and egg and vanilla?
Eu vou para o vácuo toda vez que sou desligado... vazio, no completo e total esquecimento.
I go into a void every time I'm deactivated- - emptiness, complete and utter oblivion.
O Vazio.
The Void.
Mas quando chegamos neste Vazio, eu comecei a perceber o quão vazias estas palavras são.
But then we hit this Void, and I started to realize how empty those words sound.
Eu o chamei de Ecos do Vazio.
I call it Echoes of the Void.
Isto nos levaria para fora do Vazio e diminuiria em 2 anos nossa viagem para casa.
That would get us out of the Void and cut two years off our journey home.
Do que posso dizer, esta forma de vida talvez seja nativa do Vazio.
From what I can tell, this life-form may be indigenous to the Void.
Mais 2 anos no Vazio.
Two more years in the Void.
Estaria disposto a enfrentar o Vazio se isto significasse manter você conosco.
I'd be willing to brave this Void if it meant keeping you with us.
Estamos fora do Vazio?
Are we out of the Void?
- Eu estou muito excitado. Duma forma melancólica, desolada e de vazio existencial.
- I am very excited... in a bleak, desolate, existential void-y kind of way.
"No início, a Terra estava vazia e o espírito de Deus..."
In the beginning, the Earth was void, and the spirits of God passed- -
" Agora que o vácuo foi preenchido
Now the void has been filled.
Se souberem que eu divulguei, a informação de um cliente... podem cassar a minha licença.
If they know that I have disclosed, the information of a client... can void my license.
Um crime, depressa, que eu despenque no nada, em razão da lei humana ".
Quick, a crime! That I may fall into the void, by human law. "
Isto parece mais um buraco negro.
This is more like a sucking void.
Tu só precisas de achar algo para preencher o vazio deixado na tua vida.
You just need to find something to fill the void that's left in your life.
Desculpem-me pela farsa... mas era a única forma de nosso sinal alcançá-los pelo vazio...
I apologize for the deceit, but there was no other way our signal could reach across the void.
Como se houvesse um vazio na sua vida que o privasse da verdadeira felicidade.
Like there's this void in his life that's depriving him of any true happiness.
Raines, pensei que tinhas condenado o bom major a um doloroso vazio há muito tempo!
Raines, I thought you made an aching void out of the good major a long time ago!
Raines, pensei que tinha condenado o bom major a um doloroso vazio há muito tempo!
[Mr. Parker] Raines, I thought you made an aching void out of the good major a long time ago!
Ainda dão cabo da minha garantia.
You'll void my warranty.
Há séculos, a humanidade emitiu a sua primeira onda de exploradores nesse vácuo.
Centuries ago, mankind sent its first wave of explorers into that void.
A lei imperial é inválida na presença do Muad'dib.
Imperial law is void where Muad'Dib stands.
Nebulosas gigantes e intemporais constelações em espiral, girando cada vez mais depressa no vazio interminável.
Massive nebulae and timeless spiral clusters, spinning faster and faster into the endless void.
"Que vazio, a minha vida..."
What a void in my life.
"Eu, Julia Grace Peniston, estando no meu juízo perfeito, " afirmo ser este o meu último e derradeiro testamento, " por ele revogando e tornando definitivamente nulas
I, Julia Grace Peniston... being of sound mind and body... declare this to be my last will and testament... hereby revoking and declaring utterly void... all wills and clauses of wills heretofore made by me.
Eu não me sinto como um pequeno pedaço desprezível... flutuando ao redor de um tipo de vazio com a sensação de estar desligado de tudo... em redor de mim excepto em virtude de quaisquer pequenas filosofias que consiga visualizar em mim próprio
I don't feel like a negligible little scrap... floating around in some kind of empty void With no sense of connected-ness to anything... around me except by virtue of whatever little philosophies I can scrape together on my own Well...
E a Darcy McGuire e eu, estávamos a debater, mesmo em despique, sobre quem poderia ser bastante capaz de preencher essa vaga.
And Darcy McGuire and I, we were just discussing - really spitballing on who could be great enough to fill that void.
E se elevava por volta do mar cada vez que vinha... onde o chantagista com uma perna de pau ladra... seu nariz em cima a frente do Ahab... e o nome escrito com giz amarelo.
Yes. ... and heave it seaward whence it came... where the heel-headed dogfish barks... its nose on Ahab's void and forehead... and the name is blocked in yellow chalk.
Há um vazio.
There's a void.
A semana passada, disse que sintio um vazio... E que algo lhe fazia falta.
Plus, last week, she said there was a void and something was missing.
O sê, E pressinto Que tem um vacio--algo lhe faz falta.
I know, but I sense there's a void there... something missing.
Nem consciência, nem medo, nem humanidade. Só um vazio.
No conscience, no fear, no humanity, Just a void, I couldn't control him,
Vazio... contra a parede de trás.
Void... against the back wall.
A mancha de sangue tem um vazio em vez de uma linha contínua de salpicos.
The blood spatter has a void instead of one continuous line of spray.
Três áreas vazias, e julgo que é isso.
Three void areas, and that's pretty much it.
Olha para o vazio.
Look at that void.
Uma política isenta de toda a influência Taelon.
A policy void of any taelon influence.
Tão confiante, no vazio do espaço.
So confident in the void of space.
Talvez juntos possamos ver de relance... se há um vazio no espaço-tempo ao redor de Moya... ou se o tempo não existe na névoa.
I thought maybe, together, we could catch a glimpse and see if there's a void in the time continuum around Moya, see if no time exists in the mist.
Talvez o jogo sirva de escape a certos impulsos, preencha uma lacuna da genética que os efeitos civilizadores da sociedade não podem.
Maybe the game provides an outlet for certain impulses, fills a void in our genetic makeup that the civilizing effects of society fail to provide for.
Em julho, ele declarou nulos os julgamentos de Cranmer, instruiu Henrique a descartar Ana, e disse que quaisquer filhos que tivessem seriam bastardos.
'In July, he declared Cranmer's judgements void,'instructed Henry to put away Anne,'and said that any children they had would be bastards.
Uma nova lei declarou o casamento de Henrique e Catarina sem efeito jurídico e dissolvido.
'A new law declared Henry's marriage to Catherine'utterly void and annulled.
- O segundo não tem nada de humano.
The second is void of humanity.
misteriosamente começaram a elevar-se e o vazio que sentiam no estômago fazia as suas cabeças sentirem o mesmo quanto mais rápido dançavam mais alto subiam nos ares subiram o suficiente alto para os pais os verem e se assustarem encheram os braços de comida e correram para os filhos
a... plow to rise and the void they felt in est? magician He made his lies?