Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Whose
Whose Çeviri İngilizce
14,047 parallel translation
Perguntei-me de quem seria.
I wondered whose it was.
Esta máquina, este poder, tudo o que conseguimos... Temos sempre de operar na presunção de que lidamos com um inimigo de capacidades semelhantes.
This machine, this power, no matter what we achieve, we must always operate under the assumption that we're dealing with an enemy whose capabilities are equal to our own.
E de quem foi a ideia de roubar a cocaína, para começar, de um perigoso traficante de droga, Jock?
Whose bright idea was it to steal it in the first place from a dangerous fucking drug dealer, Jock?
Não sei de você desde que disse que nunca me amou... e que era mimada e não seria mais que a esposa de alguém.
You know I literally haven't heard from you since you told me you never loved me and that I was "a spoiled brat whose life would never amount to being anything other than someone's wife."
De quem você acha que é?
- Whose boat do you think this is?
De quem é esse vestido?
Whose dress is that? Where are your fucking rings?
Sob ordens de quem?
On whose orders?
Culpa de quem?
Whose fault is that?
De quem é o carro?
Whose car's that?
E é culpa de quem?
And whose fault is that?
Lincoln, de que lado é que estás?
Whose people are you defending here, Lincoln?
Embora devas saber por quais mãos foi escrita.
Though you have to wonder whose hand were they written in.
Mas tem de compreender que, seja comida, drogas ou um tipo novo que lhe arrebatou o coração, tudo leva às mesmas coisas que um vício acarreta.
I just need you to understand that whether it is food, or drugs, or some new guy, whose got your heart all aflutter, they all lead to the same things as an addict.
Fiz sexo com um tipo com uma pila tão pequena que pensei ser um clítoris.
I once had sex with a guy whose dick was so small, I thought it was a clitoris.
"Al Pacino representou uma personagem cuja cara parecia ter pastado."
"Al Pacino once played a character whose face had a Scar-lito's Way."
Bom, tens de perceber de que lado estás.
Well, you just better figure out whose side you're on.
corre de volta para o vastidão do Capitol Pictures, Cujas incensáveis máquinas não param, Produzir porções de sonhos, deste ano, para todos os povos do mundo.
hurries back to the vastness of Capitol Pictures, whose tireless machinery clanks on, producing this year's ration of dreams for all the weary peoples of the world.
Pessoal, podem trazer cá um miúdo cuja madrasta não seja stripper?
Guys, can we get a kid in here whose stepmother is not on a pole?
Tu e quantos como tu, seu cu gordo?
You and whose army, fatass?
Vossa Excelência, não existe uma família da aldeia cuja criança não tenha nascido graças a Valborg.
Your Honour. There isn't a single family in the village - whose child Valborg hasn't helped into this world.
A minha filha por batizar terá a alma condenada.
My little unbaptized daughter whose soul will be damned.
Ninguém quer um banqueiro cuja criança estava no meio da ralé.
No one wants to bank with someone whose own child was among the rabble.
- Que verdade, Kyle?
Whose truth, Kyle?
Tenho de ter cuidado!
I need to be careful whose tab I'm seen dining on.
Mas de quem é?
But whose is it?
"Tu é que és o barqueiro? De quem é aquele barco?"
"Are you the ferryman and whose ferry is that?"
De quem é essa voz?
Whose voice was that?
De quem é a sepultura?
Whose grave is it?
Quer que apoiemos um homem cujo pai pertencia ao KKK?
You want us to vouch for a man whose father was in the KKK?
Como é que um homem cujo pai pertencia ao KKK pode estar aqui e sentir as coisas que disse?
How can a man whose father was in the KKK stand up here and mean the things he said?
As testemunhas descreveram o som de vários tiros, quatro ou cinco. Um atirador isolado, cuja identidade ainda estamos a tentar determinar.
Witnesses are reporting that there was a quick succession of gunshots, four or five, a lone gunman whose identity we are still trying to determine.
Após ter sido alvejado e antes de falecer, foi ele que abateu o atirador, cuja identidade ainda não é conhecida.
After being shot and before he died, he killed the assailant whose identity is still unknown.
Ela viu uma foto de ti e do Russell no Facebook. E mesmo sendo médico, ameaçou deserdar-te se saísses com um homem mais escuro do que um frappuccino.
She saw a picture of you and Russell on Facebook, and even though he's a doctor, she threatened to disown you if you continue to date a man whose skin was darker than a Frappuccino.
- Quem são os pais?
Whose child is this?
Para eles, a tua crença é uma doença já exterminada. Como varíola, pólio, ou a Peste.
To them, your beliefs are like a disease whose time has come and gone, sort of like smallpox, or polio, or the plague.
A verdade de quem?
Whose truth?
- Sabe de quem é a culpa, não é?
- You know whose fault this is, right?
Não um homem cujo pai governa de um palácio no céu e cujo irmão é um espírito santo.
Not a man who claims his father rules from a palace in the sky and whose brother is a holy ghost.
O povo coreano canta agora uma canção que se chama Vamos Todos à Montanha Baekdu.
And all the Korean people are now singing the song whose title is "Let Us Go to Mount Paektu."
E eu sou um judeu polaco cujos pais morreram num campo de concentração nazi.
And I'm a Polish Jew whose parents died in a Nazi prison camp.
De quem é esse trabalho?
Whose work is that?
Perguntei de quem é esse trabalho?
I said, whose work is that?
No máximo, a semiótica concebida em "O Segundo Sexo", foi formulada depois, em oposição a um colega, cujo trabalho reforçava o binarismo de género tradicional.
If anything, the reconceived semiotics of "The Second Sex" were formulated later, in opposition to a colleague whose work reinforced traditional gender binaries.
Cujos pais desapareceram ontem à noite?
The kid whose parents went missing last night?
O miúdo cujos pais desapareceram ontem à noite?
The kid whose parents went missing last night?
Existe um Espírito, cujo nome é Verdade.
There is one Spirit whose name is Truth.
Eles contam a história de uma poderosa divindade cujo nome está para sempre oculto.
These tell a story of a powerful deity whose name is forever hidden.
De que alcateia?
Whose pack?
Um mosntro cujo único propósito era matar.
A monster whose only purpose was to kill.
- A lei de quem?
( SCOFFS ) Whose law?
- Feita por quem?
- Whose trap?