English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Cena

Cena Çeviri İspanyolca

36,529 parallel translation
Quer dizer... máscaras, aquela cena que modifica a voz.
Quiero decir, la máscara, el dispositivo distorsionador de voz, es extraño.
- Temos que parar esta cena do "Guardião" agora!
Tenemos que dejar esto de Guardián ahora mismo.
Gostaria de trazer a minha mãe para nos ajudar a analisar a cena do crime.
Me gustaría llevar a mi madre a ayudar a analizar la escena del crimen.
Eu só quero... um jantar, uma hora de dormir.
Solo quería... una cena. Una hora de acostarse. Yo...
Eu lembro-me desse jantar.
Recuerdo aquella cena
Com sofás, lâmpadas, manequins de pessoas à mesa a comerem o jantar.
Con sofás, lámparas, con maniquíes para las personas que comen la cena en la mesa de la cocina.
Não quero fazer nenhuma cena, mas andas a seguir-me?
No quiero provocar una escena, ¿ pero me estás siguiendo?
Já tivemos uma cena antes.
Tuvimos una historia una vez.
O Howard disse-me que ias ficar até tarde, trouxe-te o jantar.
Howard me dijo que estabas trabajando hasta tarde, así que traje la cena.
Vieste trazer-me o jantar ou gabares-te?
¿ Viniste aquí a traerme la cena o regocijarte?
Não era engraçado, mas pelo menos vi qual era a cena do Jon Lovitz.
No era gracioso, pero al menos vi en qué andaba Jon Lovitz.
Max, eu sei que estava irritada por causa da entrevista e da cena da "sócia", mas eu não acredito que tu me sabotaste de propósito.
Max, sé que estabas enfadada por lo de la entrevista en Time Out y lo de "socia", pero no puedo creer que me hayas saboteado adrede.
Escolheu rezar, à chuva, ajoelhado no asfalto, numa bomba na auto-estrada. E, naquele momento, a Irmã Antónia saiu de cena graças a uma punição divina.
En vez de eso, eligió orar bajo la lluvia arrodillado en el asfalto en una gasolinera de la autopista, y en ese momento la hermana Antonia se bajó del escenario gracias a un castigo divino.
Já nos safámos de pior antes. Lembras-te da cena do Prisioneiro Walking?
Salimos de cosas peores. ¿ Recuerdas lo del guardia y el prisionero...?
Já estás sentindo a cena, filho?
¿ Sientes ya el subidón, hijo?
Hoje, vou fazer um jantar romântico para o Tyler no apartamento.
Esta noche voy a prepararle a Tyler una cena romántica en nuestro apartamento.
Tu começaste com essa cena de quinta.
Colega, tú empezaste con lo del jueves. Se me metió en la cabeza.
Sabe que isto aqui é a cena de um crime em investigação?
Como sabrá, esta es la escena de una investigación de asesinato en curso.
Esse jantar está arruinado.
La cena se arruinó.
Como não trouxeram meu jantar?
¿ No tienen mi cena?
Quem estou enganando? Meu jantar!
A quién engaño. ¡ Cena!
Já fiz seu jantar.
Les tengo cena.
E precisarei que traga água e o jantar.
Tendrás que recolectar agua y la cena.
Aquilo era meu almoço, jantar e lanchinho noturno. Meu lanchinho da madrugada!
Era mi almuerzo, mi cena, mi bocadillo ¡ y mi otro bocadillo!
Trabalhei o dia inteiro para trazer o jantar, cuidar do bebê e trazer água, enquanto você ficou sentado na caverna.
Trabajo todo el día para traer la cena, cuidar a Sandy y traer agua mientras tú te quedas en la cueva sin hacer nada.
Grug, o jantar de ontem à noite o deixou com um parasita no cérebro?
Grug, ¿ la cena te dio parásitos de la cabeza?
Estaremos cheios de comida.
- Estaremos tapados de cena.
Cuidado. O jantar está passando!
¡ Cuidado, la cena!
Mas vim aqui para convidar você para um jantar romântico ao pôr do sol, Eep.
Pero vine aquí a invitarte a una cena romántica al atardecer, Eep.
Ele não pode destruir outro jovem romance por causa de uma refeição.
No destruirá otro romance. No por una tonta cena.
Isso ia ser nosso jantar!
¡ Esa era nuestra cena!
Bufalipo, o jantar está na mesa.
Ey, bufapótama, llegó la cena.
Estou lhe oferendo a refeição de uma vida.
Te ofrezco una cena excelente.
Porque nunca mais encontrará uma refeição tão boa quanto eu.
Pero nunca tendrás otra cena como yo.
Comida é comida.
Bueno, es una cena.
Eu também sabia da cena do cabelo.
Yo también sabía lo del pelo.
Eu sabia mesmo da cena do cabelo.
Sí que sabía lo del pelo.
Para tua informação, eu sabia da cena do cabelo. Só não te contei porque precisava saber quando mentias.
Para que conste, sí que sabía lo del pelo, pero no te lo había dicho nunca porque necesitaba saber cuando estabas mintiendo.
Vocês fazem mesmo aquela cena da tesoura?
¿ Hacéis realmente la tijera?
Fiz o jantar, acendi velas, vesti isto.
Le hice la cena, encendí velas, me puse esto.
Não consegue nem na "hora mais feliz".
No pudo en la cena.
Este jantar deu-me muito trabalho.
Me he tomado muchas molestias con esta cena.
- Que cena rebuscada.
Eso fue muy cursi.
Sinto-me como se o Jesse me andasse a dizer para fazer esta cena que não gosto lá muito.
Soló que Jesse me ha estado hablando... de hacer estas cosas que no quiero hacer.
Se ganhares, jantar no Chefe Bozer.
Si ganas tú, la cena en Chef Bozer.
Então, mesmo que ganhes, ou percas?
Así que, ¿ o bien consigues un número, o te llevas unas cena conmigo?
Eu... nosso primeiro jantar na minha casa de campo com a Maya era para ser com comida síria.
Nuestra primera cena allá en mi cabaña con Maya se suponía que fuera de Siria, así que...
Nós pescávamos, apanhávamos o nosso jantar.
Pescábamos, atrapábamos nuestra cena.
- Que cena.
Mierda.
Limpou a cena de crime na oficina dele em 1996.
Limpió la escena del crimen de su taller en el'96.
- Não ia deixá-lo acabar de comer.
Bueno, no iba a dejarlo terminar su cena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]